唐代佛经译者地域分布的人文地理探析

中国译协, 2016-06-13

       编者按:第八届亚太翻译论坛将于2016年6月17日-18日在中国西安召开。本届论坛的主题为“亚太地区翻译的明天”,旨在分享亚太地区翻译界在区域合作深化和“互联网+”的大背景下,在人才培养、技术应用、标准化、理论和模式创新等方面面临的机遇与挑战,并探索如何加强交流,为亚太地区经济文化的进一步繁荣与发展提供基础性支撑。本网精选本届论坛与会专家发言摘要,请读者先睹为快。

       标题:唐代佛经译者地域分布的人文地理探析

        摘要:

        以《续高僧传》和《宋高僧传》为统计语料,唐朝共涌现出48位佛经译者,其中本土译者15位,外籍译者33位。按照籍贯和驻锡地划分,唐朝佛经译者在地域分布上呈现出沿佛教东传路线沿线国家分布,而各道译者数量的多寡则受制于佛教中心分布的疏密程度。唐朝佛经译者的地域分布规律可以从“路的效应”和“树的效应”两方面得到解读。“路的效应”指的是佛教东传线路影响并在一定程度上决定了译者的地理分布状况和译者数量的多寡,四个佛教中心所在地,天竺的那烂陀、唐朝本土的凉州、长安、洛阳所在省译者数量最多。“树的效应”指的是寺院的地域分布在相当程度上影响了某一地区译者数量的多寡,从而影响了译者的地理分布。

        作者简介:

        贺爱军 宁波大学外语学院 博士、副教授、硕士生导师

版权所有 中国翻译协会 技术支持 中国互联网新闻中心        
北京百万庄大街24号 邮编:100037 电话:68994027 68995951(传真)E-mail:taccn@tac-online.org.cn 京ICP备05056186号