Recommendations on the Prevention and Treatment of Pneumonia Caused by the Novel Coronavirus (2019-nCoV) for Expats in Shenzhen

Shenzhen Municipal People's Government February 5, 2020

Dear international friends,

At present, multiple provinces (regions/cities) have seen the outbreak of pneumonia caused by the novel coronavirus (2019-nCoV). In response to this outbreak, Guangdong Province has activated a Level I public health emergency response since January 23. The Shenzhen CPC Municipal Committee and Shenzhen Municipal People's Government have attached great importance to it and mobilized resources and is engaging in prevention and control efforts. Your health and confidence are important to us, so we are reaching out to you. We recommend the following practices to all of Shenzhen's international residents:

I. Follow official information outlets closely. You may follow the official website of Shenzhen Municipal Health Commission or the WeChat official account run by Shenzhen Municipal Health Commission, Shenzhen Government Online (http://www.sz.gov.cn/en/index.html), the official website of "eyeshenzhen" (http://www.eyeshenzhen.com/) and the governmental service App, "i Shenzhen", among other official information sources for news updates on the latest developments of the epidemic. You may also check out the list of designated hospitals in Shenzhen and look for preventive and control guidance. If you have any questions, please call the government service hotline: 12345.

II. Before the outbreak is eliminated, you and your family should:

1. Minimize outdoor activities. Do not travel to Wuhan or other areas and places with reported outbreaks in the near future. Avoid crowded and poorly ventilated places and avoid parties or group activities. If you have to go and attend one, please do wear a face mask and try to avoid close contact with other people, and avoid contact with anyone with upper respiratory symptoms such as cough. When coughing or sneezing, cover your mouth and nose with tissue or flexed elbows, and no spitting.

2. Strengthen prevention and self-protection and keep good hygiene. Wear face masks properly (preferably surgical masks). Dispose of used masks appropriately. Keep good hygiene by washing hands often. Keep your residence well ventilated and clean. A good rest and regular exercise can help maintain good health. Stock in advance thermometers, disposable masks, disinfection products and other supplies. Avoid contact with wild animals or birds. Eggs and meat must be thoroughly cooked before consumption.

III. If you had lived in or travelled to epidemic areas such as Wuhan in the past two weeks:

1. Actively join in our mass prevention and control efforts. Contact your community workstations as soon as possible and keep record of relevant information: time of arrival in Shenzhen, train (or license plate and flight) number, seat number and recent (14 days upon arrival in Shenzhen) everyday activities and people you meet.

2. Monitor your health condition closely and quarantine yourself from others. Check your health status twice a day for 14 days in a row upon departure from the infected areas. If conditions allow, live alone or in a single room with good ventilation. Minimize close contact with family members.

IV. Once you or your family members show any symptom of infection of pneumonia caused by the novel coronavirus (2019-nCoV),

1. It is suggested that you visit the closest designated fever clinic (see appendix for the 49 fever clinics in Shenzhen), especially in the case of children, the elderly, pregnant women and people with underlying diseases.

2. Make sure you and people who accompany you to the hospital wear face masks. If no mask is available, please cover your mouth and nose with tissue or your elbow when you cough. Avoid to wipe your saliva, nasal mucus and other bodily fluids with your hand.

3. Avoid taking crowded buses or the metro to the hospital and open the car window for ventilation as much as possible.

4. Upon arrival at the hospital, go to the triage counter immediately, inform the medical staff of your travel history and symptoms and follow their instructions. Note that if you returned from Wuhan within 14 days or have been in contact with Wuhan-returned people showing symptoms of fever please inform the medical staff immediately in order not to delay diagnosis and treatment.

5. Work with the government, social workers, and medical staff to conduct necessary investigation, quarantine, disinfection and transfer, etc.

6. If your family member is diagnosed with pneumonia caused by the novel coronavirus , all the other family members , if deemed as close contacts, should be placed under medical observation for 14 days.

7. Places and objects touched by family members showing symptoms should be sterilized.

We wish you a good health and success in your future endeavors!


Shenzhen Municipal Health Commission

Foreign Affairs Office, Shenzhen Municipal People's Government

January 29, 2020

Appendix


Shenzhen's Major Hospitals with Fever Clinics (49)


给深圳市外籍人士关于新型冠状病毒


感染的肺炎预防及就诊的倡议




亲爱的外国朋友们:


       当前,我国多个省(区、市)发生了新型冠状病毒感染的肺炎疫情。针对疫情,广东省于1月23日启动了突发公共卫生事件一级应急响应。深圳市委市政府高度重视,统一部署,各项疫情防控工作有序展开。您的健康和信心对我们来说至关重要。在此,我们向在深圳的外籍人士提出如下倡议:


       一、关注权威信息,及时了解情况。请关注深圳市卫生健康委员会官网或“深圳卫健委”微信公众号、深圳政府在线英文版(网址:http://www.sz.gov.cn/en/index.html)、“eyeshenzhen”网站(网址:http://www.eyeshenzhen.com/)、“i深圳”政务服务APP等官方信息平台,获取新型冠状病毒感染的肺炎疫情官方通报及深圳市救治定点医院名单和防治指引措施等信息,或致电12345进行咨询。


       二、在此次疫情尚未消除前,请您和您的家人做到:


       1. 尽量减少外出,减少与外界接触。近期不要前往武汉或其他已知出现疫情的地区及场所,尽量避免前往人员密集、通风不好的场所,尽量减少聚会聚餐等集体活动。如必须外出,请务必佩戴口罩,尽量避免与人近距离交流,避免接触有咳嗽等上呼吸道症状人员。咳嗽、打喷嚏时务必使用纸巾或肘部捂住口鼻,不随地吐痰。


       2. 加强自我防护,保持良好习惯。正确使用口罩,首选医用外科口罩,废弃口罩按规定规范投放。注意手部卫生,勤洗手。保持住所通风良好与环境卫生,注意休息、适当运动、增强体质。家庭备置体温计、一次性口罩、消毒用品等物资。不接触任何野生动物或禽类动物,肉类和蛋类请彻底煮熟后食用。


       三、如您在两周内有武汉等疾病流行地区居住、旅行史:


       1. 积极参与配合联防联控。尽快联系所在街道社区工作站,记录好相关信息:抵达深圳的时间、车次(或车牌、航班号)、座位号,以及近期(抵达深圳后14日内)每日的大致活动范围和接触人员情况。


       2. 做好健康监测与自我隔离。从离开疾病流行地区的时间开始,连续14天进行自我健康状况监测,每天两次。如条件允许,尽量单独居住或居住在通风良好的单人房间,尽量减少与家人的密切接触。


       四、如您或您的家人出现发热、乏力、干咳及胸闷等疑似新型冠状病毒感染的症状时:


       1. 建议及时前往就近定点救治医院发热门诊就诊(深圳49家发热门诊信息见附件)。尤其是小孩、老人、孕妇、有基础疾病的患者应尽早治疗。


       2. 前往就医时请您和陪同人员务必佩戴口罩。如无口罩请在咳嗽时用纸巾或手肘衣服捂住口鼻,避免用手直接擦拭口水、鼻涕等分泌物。


       3. 就医时,尽量避免搭乘拥挤的公共汽车、地铁等,同时,尽量打开车窗进行自然通风。


       4. 到达医院后,马上前往预检分诊台,告知医护人员自己的旅行经历和症状,听从医务人员指引就诊。注意:如您近14天内去过武汉,或接触过武汉回来的发热人员,请第一时间告知医务人员,以免耽误您的病情和影响您家人的健康。


       5. 主动配合政府、社区工作人员、医务人员进行必要的调查、隔离和消毒、转运等处置措施。


       6. 若家庭中有人被诊断为新型冠状病毒感染的肺炎,其他家庭成员如果经判定为密切接触者,应接受14天医学观察。


       7. 对有症状家庭成员经常接触的地方和物品要用消毒水消毒、抹洗。


       祝愿各位朋友们身体安康、万事如意!


深圳市卫生健康委员会


深圳市人民政府外事办公室


2020年1月29日

附件


深圳市开设发热门诊的重点医院(49家)


Recommendations on the Prevention and Treatment of Pneumonia Caused by the Novel Coronavirus (2019-nCoV) for Expats in Shenzhen
Shenzhen Municipal People's Government | February 5, 2020 |

Dear international friends,

At present, multiple provinces (regions/cities) have seen the outbreak of pneumonia caused by the novel coronavirus (2019-nCoV). In response to this outbreak, Guangdong Province has activated a Level I public health emergency response since January 23. The Shenzhen CPC Municipal Committee and Shenzhen Municipal People's Government have attached great importance to it and mobilized resources and is engaging in prevention and control efforts. Your health and confidence are important to us, so we are reaching out to you. We recommend the following practices to all of Shenzhen's international residents:

I. Follow official information outlets closely. You may follow the official website of Shenzhen Municipal Health Commission or the WeChat official account run by Shenzhen Municipal Health Commission, Shenzhen Government Online (http://www.sz.gov.cn/en/index.html), the official website of "eyeshenzhen" (http://www.eyeshenzhen.com/) and the governmental service App, "i Shenzhen", among other official information sources for news updates on the latest developments of the epidemic. You may also check out the list of designated hospitals in Shenzhen and look for preventive and control guidance. If you have any questions, please call the government service hotline: 12345.

II. Before the outbreak is eliminated, you and your family should:

1. Minimize outdoor activities. Do not travel to Wuhan or other areas and places with reported outbreaks in the near future. Avoid crowded and poorly ventilated places and avoid parties or group activities. If you have to go and attend one, please do wear a face mask and try to avoid close contact with other people, and avoid contact with anyone with upper respiratory symptoms such as cough. When coughing or sneezing, cover your mouth and nose with tissue or flexed elbows, and no spitting.

2. Strengthen prevention and self-protection and keep good hygiene. Wear face masks properly (preferably surgical masks). Dispose of used masks appropriately. Keep good hygiene by washing hands often. Keep your residence well ventilated and clean. A good rest and regular exercise can help maintain good health. Stock in advance thermometers, disposable masks, disinfection products and other supplies. Avoid contact with wild animals or birds. Eggs and meat must be thoroughly cooked before consumption.

III. If you had lived in or travelled to epidemic areas such as Wuhan in the past two weeks:

1. Actively join in our mass prevention and control efforts. Contact your community workstations as soon as possible and keep record of relevant information: time of arrival in Shenzhen, train (or license plate and flight) number, seat number and recent (14 days upon arrival in Shenzhen) everyday activities and people you meet.

2. Monitor your health condition closely and quarantine yourself from others. Check your health status twice a day for 14 days in a row upon departure from the infected areas. If conditions allow, live alone or in a single room with good ventilation. Minimize close contact with family members.

IV. Once you or your family members show any symptom of infection of pneumonia caused by the novel coronavirus (2019-nCoV),

1. It is suggested that you visit the closest designated fever clinic (see appendix for the 49 fever clinics in Shenzhen), especially in the case of children, the elderly, pregnant women and people with underlying diseases.

2. Make sure you and people who accompany you to the hospital wear face masks. If no mask is available, please cover your mouth and nose with tissue or your elbow when you cough. Avoid to wipe your saliva, nasal mucus and other bodily fluids with your hand.

3. Avoid taking crowded buses or the metro to the hospital and open the car window for ventilation as much as possible.

4. Upon arrival at the hospital, go to the triage counter immediately, inform the medical staff of your travel history and symptoms and follow their instructions. Note that if you returned from Wuhan within 14 days or have been in contact with Wuhan-returned people showing symptoms of fever please inform the medical staff immediately in order not to delay diagnosis and treatment.

5. Work with the government, social workers, and medical staff to conduct necessary investigation, quarantine, disinfection and transfer, etc.

6. If your family member is diagnosed with pneumonia caused by the novel coronavirus , all the other family members , if deemed as close contacts, should be placed under medical observation for 14 days.

7. Places and objects touched by family members showing symptoms should be sterilized.

We wish you a good health and success in your future endeavors!


Shenzhen Municipal Health Commission

Foreign Affairs Office, Shenzhen Municipal People's Government

January 29, 2020

Appendix


Shenzhen's Major Hospitals with Fever Clinics (49)


给深圳市外籍人士关于新型冠状病毒


感染的肺炎预防及就诊的倡议




亲爱的外国朋友们:


       当前,我国多个省(区、市)发生了新型冠状病毒感染的肺炎疫情。针对疫情,广东省于1月23日启动了突发公共卫生事件一级应急响应。深圳市委市政府高度重视,统一部署,各项疫情防控工作有序展开。您的健康和信心对我们来说至关重要。在此,我们向在深圳的外籍人士提出如下倡议:


       一、关注权威信息,及时了解情况。请关注深圳市卫生健康委员会官网或“深圳卫健委”微信公众号、深圳政府在线英文版(网址:http://www.sz.gov.cn/en/index.html)、“eyeshenzhen”网站(网址:http://www.eyeshenzhen.com/)、“i深圳”政务服务APP等官方信息平台,获取新型冠状病毒感染的肺炎疫情官方通报及深圳市救治定点医院名单和防治指引措施等信息,或致电12345进行咨询。


       二、在此次疫情尚未消除前,请您和您的家人做到:


       1. 尽量减少外出,减少与外界接触。近期不要前往武汉或其他已知出现疫情的地区及场所,尽量避免前往人员密集、通风不好的场所,尽量减少聚会聚餐等集体活动。如必须外出,请务必佩戴口罩,尽量避免与人近距离交流,避免接触有咳嗽等上呼吸道症状人员。咳嗽、打喷嚏时务必使用纸巾或肘部捂住口鼻,不随地吐痰。


       2. 加强自我防护,保持良好习惯。正确使用口罩,首选医用外科口罩,废弃口罩按规定规范投放。注意手部卫生,勤洗手。保持住所通风良好与环境卫生,注意休息、适当运动、增强体质。家庭备置体温计、一次性口罩、消毒用品等物资。不接触任何野生动物或禽类动物,肉类和蛋类请彻底煮熟后食用。


       三、如您在两周内有武汉等疾病流行地区居住、旅行史:


       1. 积极参与配合联防联控。尽快联系所在街道社区工作站,记录好相关信息:抵达深圳的时间、车次(或车牌、航班号)、座位号,以及近期(抵达深圳后14日内)每日的大致活动范围和接触人员情况。


       2. 做好健康监测与自我隔离。从离开疾病流行地区的时间开始,连续14天进行自我健康状况监测,每天两次。如条件允许,尽量单独居住或居住在通风良好的单人房间,尽量减少与家人的密切接触。


       四、如您或您的家人出现发热、乏力、干咳及胸闷等疑似新型冠状病毒感染的症状时:


       1. 建议及时前往就近定点救治医院发热门诊就诊(深圳49家发热门诊信息见附件)。尤其是小孩、老人、孕妇、有基础疾病的患者应尽早治疗。


       2. 前往就医时请您和陪同人员务必佩戴口罩。如无口罩请在咳嗽时用纸巾或手肘衣服捂住口鼻,避免用手直接擦拭口水、鼻涕等分泌物。


       3. 就医时,尽量避免搭乘拥挤的公共汽车、地铁等,同时,尽量打开车窗进行自然通风。


       4. 到达医院后,马上前往预检分诊台,告知医护人员自己的旅行经历和症状,听从医务人员指引就诊。注意:如您近14天内去过武汉,或接触过武汉回来的发热人员,请第一时间告知医务人员,以免耽误您的病情和影响您家人的健康。


       5. 主动配合政府、社区工作人员、医务人员进行必要的调查、隔离和消毒、转运等处置措施。


       6. 若家庭中有人被诊断为新型冠状病毒感染的肺炎,其他家庭成员如果经判定为密切接触者,应接受14天医学观察。


       7. 对有症状家庭成员经常接触的地方和物品要用消毒水消毒、抹洗。


       祝愿各位朋友们身体安康、万事如意!


深圳市卫生健康委员会


深圳市人民政府外事办公室


2020年1月29日

附件


深圳市开设发热门诊的重点医院(49家)


Print E-mail Bookmark and Share