弗格森告别演讲全文(中英对照)
Alex Ferguson's farewell speech at Old Trafford

 
Comment(s)打印 E-mail 中国网  2013-05-13
调整字号大小:

5月12日,在英格兰足球超级联赛第37轮比赛中,曼彻斯特联队主场以2比1战胜斯旺西队。这是弗格森在老特拉福德球场执教曼联的最后一战。赛后,在全场近8万名球迷的呼喊声中,弗格森走上了演讲台。

I've no script in my mind, I just want to ramble on and get to the core of what this football club is meant to be.

Thank you to Manchester United not just the directors, players, coaching staff, supporters, it's all of you. It has been the most fantastic experience of my life. Thank you.

I have been very fortunate, I've been able to manage some of the greatest players in the country let alone Manchester United.

All these players here today, they have represented our club the proper way and have won a championship in fantastic fashion. Well done to the players.

My retirement doesn't mean the end of my life at the club. I will be able to enjoy watching them rather than suffering with them.

But if you think about it, those last minute goals, comebacks, even the defeats, are all part of this great football club of ours.

It's been an unbelievable experience so thank you for that.

I'd also like to remind you that when we had bad times here the club stood by me, the players stood by me, and your job now is to stand by our new manager. That is important.

Before I start bubbling, I just want to pay tribute to Paul Scholes who retires today.

Paul is one of the greatest players this club has ever had and ever will have.

I wish you a great retirement and I know you will still be around annoying me!

I wish the players every success in the future. You know how good you are.

I'm going home, well I'm going inside for a while first.

I just want to thank you from all the Ferguson family. They are all up there, 11 grandchildren. Thank you, thank you.

现在我的脑子里绝对没有演讲稿,所以我只能随便说说了;希望我能总结好,这支足球俱乐部究竟意味着什么。

首先,我要感谢曼联。不只是俱乐部董事,不只是球员、教练组和球迷,我要感谢所有人。一直以来,这是我生活中最美妙的经历,谢谢你们。

我一直很幸运,可以执教一些这个国家最好的球员,更不用说执教曼联了。


今天所有在这里的球员都恰如其分地代表了俱乐部,他们在一个梦幻般的时刻赢得了冠军,干得好,球员们!


我的退休不代表我和曼联的关系会结束,我现在可以更享受地观看他们的比赛,而不是和他们一起饱受煎熬。

但如果你仔细品味,如果你能想到这一点,那些绝杀、逆转甚至输球,都是我们这个伟大俱乐部的一部分。

这是一段令人难以置信的人生历程,为此要谢谢你们。

我还想提醒大家的是,当我们成绩糟糕时,俱乐部一直支持我,所有的球员也支持我;而现在,你们的工作是去支持下一位主教练,这一点至关重要。

趁我还没变得喋喋不休之前,我要向保罗·斯科尔斯致敬。他于今日退役。

他是这个俱乐部最伟大的球员之一,空前绝后。

保罗,希望你的退役生活一切顺利;我知道你还是会一直来骚扰我。

我祝愿每一名球员在未来功成名就。你们应该知道自己有多棒。

好了,我现在要回家了。我要先进去(更衣室)待一会儿。

我还想感谢来自弗格森家族的全体成员。他们都坐在上面,11个孙子孙女。再次感谢,谢谢你们。

分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter