Full transcript:
Premier Li Keqiang meets the press

Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2015-03-17


Chinese Premier Li Keqiang speaks at a press conference after the closing meeting of the third session of the 12th National People's Congress (NPC) at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, March 15, 2015. [China.org.cn]



Austrian Radio and Television:

I have a question on foreign policy that is very burning for the Europeans: the continued presence of Russian troops on the territory of Ukraine. What is the position of China? Does China think that this corresponds to international law? A couple of days ago, Russian President Putin has mentioned on Russian television how he planned the invasion of Crimea. Is Crimea, for China, part of Russia now or is it still part of Ukraine?



Li Keqiang:

China follows an independent foreign policy of peace. On the issue of Ukraine, China has adopted an objective and just position. We respect Ukraine's independence, sovereignty and territorial integrity. In my meeting with the President of Ukraine last year when I visited some European countries, I said the same words to him. He then asked me if he could make them public. I said no problem, use my words and publish them in the newspaper. The issue of Ukraine has added to the complexity of the geopolitical situation and had its impact on global economic recovery. We hope that there will be a negotiated settlement of this issue through dialogue.

至于克里米亚问题,成因比较复杂,我们同样希望能够用对话的方式政治解决。我们希望邻居之间都和睦相处,希望看到欧洲和其他国家共同发展、共赢的局面,这既有利于相关方,也有利于中国。谢谢!As for Crimea, there are complex causes behind this issue. We also hope to see a political settlement of through dialogue. We hope that there will be harmonious coexistence between neighbors. And we hope to see common development and win-win outcomes between Europe and other countries in the world. I believe that is in the interest of all relevant parties and China as well.



People's Daily:

Just now you mentioned that you bought books on the Internet. My question is related to books. We know that the government work report needs to cover a lot of ground. And each year there are some changes. But for two years in running, to encourage our people to read has been written into the government work report. I would like to know why do you care so deeply about this, and can you share with us your personal experience about reading?



Li Keqiang:

Last year, in drafting the government work report, I solicited views from representatives of various circles. And I found that not only people from the cultural and publishing sectors, but also those from the economic and business circles suggested that the government needs to further encourage a love of reading among all the people and should write this into its work report. They also said that they feel deeply concerned that the average per capita amount of reading in China is only about one tenth of that of some other countries in the world. What they said made me think deeply. I believe it shows our people not only want to pursue increase of material wealth, but also long for better nourishments of the mind.

书籍和阅读可以说是人类文明传承的主要载体,就我个人的经历来说,用闲暇时间来阅读是一种享受,也是拥有财富,可以说终身受益。我希望全民阅读能够形成一种氛围,无处不在。我们国家全民的阅读量能够逐年增加,这也是我们社会进步、文明程度提高的十分重要的标志。而且把阅读作为一种生活方式,把它与工作方式相结合,不仅会增加发展的创新力量,而且会增强社会的道德力量。这也就是为什么我两次愿意把“全民阅读”这几个字写入《政府工作报告》的原因,明年还会继续。谢谢!Books and reading have been essential in carrying forward human civilizations. Reading is what I enjoy the most in my spare time. It makes me feel enriched. And reading has been the most rewarding experience in my life. I hope that all our people can foster a love of reading, and as our people's amount of reading grows, I believe it is also an important symbol of social and cultural progress in China. I hope that more people can make reading a way of living, and find it very useful in work too. Reading can further unlock the potential of innovation and enhance civic morality. That is why I have, for two years running, written this into the government work report, and this will also be the case for next year's government work report.




How do you view the recent developments in the border areas between China and Myanmar?



Li Keqiang:

What happened there was deeply distressing. There was loss of life and property of Chinese residents in the China-Myanmar border areas. And I want to first express my deep condolences for the lost lives and sympathies to the bereaved families. The Chinese Foreign Ministry and the Chinese military have both made stern representations with Myanmar. And we have the responsibility and the capacity to firmly safeguard security and stability in the China-Myanmar border areas and firmly protect the life and property of our people.

<  1  2  3  4  5  6  7  


Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter