翻译家何兆武先生:要做自己感兴趣的东西

Comment(s)打印 E-mail 中国网  2016-12-29

 

何兆武先生说,自己的译作基本都是关于思想史方面的,这是他的兴趣所在。“因为书太多了,不能都翻,只能挑着你感觉有兴趣的翻译。感兴趣的,工作质量就好一点;不感兴趣的硬要你干,干着没有趣味的事情,质量不高。因为要想翻译质量高,一定要你钻进去;对它没兴趣,就不会用心。”2015年4月20日,中国翻译协会向何兆武先生颁发了“翻译文化终身成就奖”。[中国网 陈博渊 摄]


   Previous   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   Next  


分享到:
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter