李文俊:把福克纳作品带进中国

Comment(s)打印 E-mail 中国网  2017-02-28

Read in English

著名翻译家李文俊,1930年生,祖籍广东中山,出生在上海,中学毕业后考入复旦大学。1952年毕业于复旦大学新闻系。他历任《译文》及《世界文学》助理编辑、编辑、主编、副编审,编审。中国译协副会长,中国作家协会对外文化交流委员会委员,中国社科院外国文学研究所学术委员、2012年起为社科院荣誉学部委员。1979年加入中国作家协会。李文俊以翻译美国南方作家威廉·福克纳的作品闻名。

2017年2月10日,87岁高龄的李文俊先生在自己家中简述了自己的创作和生活经历。(中国网 陈博渊 文/图)

 

著名翻译家李文俊从事外语相关工作部分缘于偶然因素。在上海复旦大学读书时,李文俊觉得自己的新闻专业缺少乐趣,就自己去“蹭听”外文系的课。“本科学分够了以后,我们就可以自选几门外文系的课。”李文俊的父亲是知识分子,当时在上海怡和洋行工作,收入还算高;母亲是家庭妇女,但也有文化。“从小我的零花钱就很多,他们就希望我把书读好”。在复旦时,李文俊和志趣相投的同学合作翻译,在52、53年左右,他们开始向出版社投稿,并蒙出版。[中国网 陈博渊 摄]


1   2   3   4   5   Next  


分享到:
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter