“家庭联产承包责任制”英文怎么说?

 
Comment(s)打印 E-mail 中国网 2018-08-09
调整字号大小:
安徽省凤阳县小岗村(中国网 张嘉琪 摄)

今年是中国改革开放40周年。回首40年改革开放,对外介绍中国改革开放的成就,不能不提安徽凤阳县的小岗村,更不能不提“家庭联产承包责任制”,俗称“大包干”。

1978年11月24日,小岗村18位农民签下“生死状”,将村内土地分开承包,开创了家庭联产承包责任制的先河。

40年前,很多地方还在“吃大锅饭” (egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"?),小岗村却做了一件“冒天下之大不韪”的事,如今看来却是一项勇敢而伟大的创举。

Starting from the epoch-making household responsibility contract system, Xiaogang village has witnessed the four decades of China' rural reform and development.

记住了吗?“家庭联产承包责任制”的英文:

household responsibility contract system

想了解小岗村的前世今生,不妨看看这段5分钟的中英双语视频(链接):

小岗村:中国农村改革的故事

Xiaogang: A tale of China's rural reform

分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter