2015翻译人才发展国际论坛/2015国际翻译家研修活动

国际翻译家公共论坛通知

发布时间:2015-12-13 16:36:21  |  来源:中国网  |  作者:  |  责任编辑:吴瑾

为促进中外翻译交流,提升翻译工作整体水平,中国外文局、中国翻译研究院定于2015年12月20日在北京举办国际翻译家公共论坛,邀请来华参加2015首期国际翻译家研修活动的海外翻译家出席论坛,展示交流此次研修活动成果并与国内翻译界同仁进行面对面交流。

1. 出席论坛的海外专家有:

鲍川运

美国蒙特雷国际研究学院高级翻译与语言学院前院长、教授,中国翻译研究院副院长。

施晓菁(Lynette Shi)

美国蒙特雷国际研究学院高级翻译与语言学院副教授,译有《骆驼祥子》(老舍著)及《全球化和文化自觉》(费孝通著)等译著。

蔡力坚

联合国纽约总部秘书处资深译审。

杨韵琴

联合国纽约总部秘书处同声传译,译有《古今小说》、《警世通言》、《醒世恒言》(合著)等译著。

梅缵月(June Mei)

美国翻译家,独立咨询顾问,高级口译员,英文版《朱镕基答记者问》执行编辑,译有《朱镕基讲话实录》等译著。

杨曙辉

美国贝兹大学中国文学教授, 译有《古今小说》、《警世通言》、《醒世恒言》(合著)等译著。

金凯筠(Karen Kingsbury)

美国查塔姆大学国际关系学教授,译有《倾城之恋》、《半生缘》等译著。

安乐哲(Roger T. Ames)

美国夏威夷大学哲学系教授、夏威夷大学和美国东西方中心亚洲发展项目主任,译有《论语》、《孙子兵法》、《孙膑兵法》、《淮南子》、《道德经》、《中庸》等译著。

莉娅娜•亚索夫斯佳(Liljana Arsovska)

墨西哥学院亚非研究中心研究员和副教授,译有《我不是潘金莲》、《一句顶一万句》、《我叫刘跃进》等译著。

埃里克•亚伯拉罕森(Eric Abrahamsen)

美国翻译家,《路灯》杂志编辑总监,中国文学海外推广网站“纸托邦”的创始人之一(2007年),译有《我的精神家园》等译著。

2. 组织机构

主办:中国外文局、中国翻译研究院

协办:中国翻译协会

承办:中国外文局教育培训中心

新达雅翻译专修学校

3. 报名事项

本论坛向社会公众免费开放,欢迎广大翻译工作者、翻译爱好者、翻译学习者报名参加,自即日起开始报名。因会场座位有限,报满即止。

论坛时间:2015年12月20日下午2:00 – 5:00

论坛地点:内蒙古大厦(北京崇文门内大街2号,东单公园对面)

报名电话:68413892 68488048-8502

联系人:丁老师 郑老师

中国外文局教育培训中心

新达雅翻译专修学校

2015年12月13日

附件:2015首期国家翻译家研修活动简介