Lesson  
                    
 Lesson  
                          Lesson 
                          One  Lesson 
                          Two  Lesson 
                          Three  Lesson 
                          Four  Lesson 
                          Five  Lesson 
                          Six  Lesson 
                          Seven  lesson 
                          Eight  Lesson 
                          Nine  Lesson 
                          Ten  Lesson 
                          Eleven  Lesson 
                          Twelve  Lesson 
                          Thirteen  Lesson 
                          Fourteen  Lesson 
                          Fifteen  Lesson 
                          Sixteen  Lesson 
                          Seventeen  Lesson 
                          Eighteen  Lesson 
                          Nineteen  Lesson 
                          Twenty  Lesson 
                          Twenty-one  Lesson 
                          Twenty-two  Lesson 
                          Twenty-three  Lesson 
                          Twenty-four  Lesson 
                          Twenty-five  Lesson 
                          Twenty-six  Lesson 
                          Twenty-seven  Lesson 
                          Twenty-eight  Lesson 
                          Twenty-nine  Lesson 
                          Thirty  Lesson 
                          Thirty-one  Lesson 
                          Thirty-two  Lesson 
                          Thirty-three  Lesson 
                          Thirty-four  Lesson 
                          Thirty-five  Lesson 
                          Thirty-six  Lesson 
                          Thirty-seven  Lesson 
                          Thirty-eight  Lesson 
                          Thirty-nine  Lesson 
                          Forty  Lesson Forty-one  Lesson Forty-two  Lesson Forty-three  Lesson Forty-four  Lesson Forty-five  Lesson Forty-six  Lesson Forty-seven  Lesson Forty-eight  Lesson Forty-nine  Lesson Fifty  Lesson Fifty-one  Lesson Fifty-two  Lesson Fifty-three  
 
                   
                
                  
                    
                      
                        
                          
                             Dì sí shí liù kè    
                           běi jīng de dōng tiān    
                           
                          
                            第四十六课
 
                           北京的冬天 
                                  
                           
                          
                            Lesson Forty-six  
                          Winter in Beijing  
                           
                        
 
                       
                      
                        
   
   
   
  
                       
                     
                  
 
                
                  
                     
                   
                  
                    
 
The Beijing winter is cold, but it is also beautiful. Close your eyes and try to picture the snow-covered roofs of the Forbidden City; or a light frost blanketing the rustic grounds of the Temple of Heaven, or people braving the winds for a bowl of steaming hot soybean milk before heading off to work amid a steady stream of taxis and bicycles.
 
 
                   
                
 
               
            
              
              
                
                   
                 
              
              
 
Lì li:  
Tiān qì yuè lái yuè lěng le. Wŏ yào qù măi jĭ jiàn guò dōng de yī fu.  
 
丽丽: 
天气越来越冷了,我要去买几件过冬的衣服。 
 
Lili:  
It is getting cold. I'm going to buy some winter clothes.  
 
 
Mài kè:  
Wŏ hé nĭ yì qĭ qù ba. Wŏ zhèng xiăng măi yí jiàn yǔ róng fú ne.   
麦克: 
我和你一起去吧。我正想买一件羽绒服呢。 
 
Mike:  
I'll go with you. I was just thinking of buying a down-padded anorak.  
 
 
Lì li:   
Wŏ yào măi de dōng xi kě bù shăo ne: dà yī, máo yī, wéi jīn, shŏu tào děng děng.   
丽丽: 
我要买的东西可不少呢:大衣、毛衣、围巾、手套等等。 
 
Lili:  
I have quite a lot of things to buy: a coat, wool sweater, scarf and gloves.  
 
 
Mài kè:  
Xiàn zài zăo wăn wēn chā hěn dà, rén men hěn róng yì găn mào.  
麦克: 
现在早晚温差很大,人们很容易感冒。 
 
Mike:   
Temperature differences between day and night are big now. It's easy to catch a cold.  
 
 
Lì li:  
Shì de, wŏ men yào zhù yì băo nuăn, hái yào zēng jiā hù wài huó dòng.  
丽丽: 
是的,我们要注意保暖,还要增加户外活动。 
 
Lili:  
Yes, which is why we should wrap up warm. At the same time, we should do more outdoor activities.  
 
 
Mài kè:  
Běi jīng de dōng tiān jīng cháng xià xuě ba?   
麦克: 
北京的冬天经常下雪吧? 
 
Mike:  
It often snows in winter in Beijing, doesn't it?  
 
 
Lì li:  
Shì de. Dě xià xuě zhī hòu wŏ men yì qĭ qù huá xuě liū bīng ba.  
丽丽: 
是的。等下雪之后我们一起去滑雪溜冰吧。 
 
Lili:  
Yes, it does. We should go skiing and ice-skating together when it snows.  
 
 
Mài ke:  
Hăo de, bú guò wŏ hěn pà lěng. Xiàn zài wū zi lĭ tài lěng le.   
麦克: 
好的,不过我很怕冷。现在屋子里太冷了。 
 
Mike:  
OK, but I am quite afraid of the cold. Even in the room now, it is too cold.  
 
 
Li li:  
Guò jĭ tiān chéng lĭ jiù tŏng yī gōng nuăn le, dào shí wū zi lĭ huì hěn nuăn huo.  
丽丽: 
过几天城里就统一供暖了,到时屋子里会很暖和。 
 
Lili:  
The city's central heating will be turned on in a few days. Things will be much warmer then.  
 
 
Mai ke:   
Tài hăo le. Duì le, nĭ men zài dōng jì xĭ huan chī shén me?  
麦克: 
太好了。对了,你们在冬季喜欢吃什么? 
 
Mike:   
That's good to know! By the way, what kind of food do you like to eat in the winter?  
 
 
Li li:  
Wŏ men xĭ huan chī shuàn huŏ guō, kě yĭ qū hán băo nuăn.  
丽丽: 
我们喜欢吃涮火锅,可以驱寒保暖。 
 
Lili:  
We like the meat and vegetable hotpot. It really helps us to keep warm.  
 
 
Mai ke:  
Tīng shàng qù bú cuò, wŏ yí dìng yào pĭn cháng yí xià.  
麦克: 
听上去不错,我一定要品尝一下。 
 
Mike:  
That sounds delicious. I must taste it.  
 
 
 
              
                
                   
                 
              
              
              
 
衣服  yī fu  :clothes  
羽绒服  yǔ róng fú  :down-padded anorak  
大衣  dà yī :  coat  
毛衣  máo yī  :wool sweater  
围巾  wéi jīn  :scarf  
手套  shŏu tào  : gloves  
温差  wēn chā  :temperature difference  
保暖  băo nuăn  :to keep warm (see驱寒)  
户外  hù wài  :outdoors  
活动  huó dòn  :activity  
滑雪  huá xuě  :to ski; skiing  
溜冰  liū bīng  :to skate; skating  
供暖  gōng nuăn  :central heating  
涮火锅  shuàn huŏ guō  :meat and vegetable hotpot  
驱寒  qū hán  :to keep warm (see保暖)  
品尝  pĭn cháng  :to taste  
 
              
              
                
                   
                 
              
              
                
                  
 
 
Běi  
jīng   
de   
jì 
jié  
北 
京 
的 
季 
节  
Běi  
jīng  
yì  
nián  
yŏu  
sì  
jì  
.  
Sān  
yuè  
zhì  
wŭ  
yuè  
shì  
chūn  
北 
京 
一 
年 
有 
四 
季 
。 
三 
月 
至 
五 
月 
是 
春  
jì  
,  
zhè  
shì  
yí  
gè  
měi  
hăo  
de  
jì  
jié  
,  
chūn  
nuăn  
huā  
季 
, 
这 
是 
一 
个 
美 
好 
的 
季 
节 
, 
春 
暖 
花  
kāi  
,  
dàn  
fēng  
shā  
hěn  
dà  
.  
Shā  
chén  
bào  
duì  
běi  
jīng  
rén  
开 
, 
但 
风 
沙 
很 
大 
。 
沙 
尘 
暴 
对 
北 
京 
人  
  
    
      lái  
      shuō  
      yĭ  
      jīng  
      bú  
      shì  
      shén  
      me  
      mò  
      shēng  
      de  
      dōng  
      xi  
      le  
      .   
     
    
      来 
      说 
      已 
      经 
      不 
      是 
      什 
      么 
      陌 
      生 
      的 
      东 
      西 
      了 
      。 
     
  
  
    
      Xià  
      tiān  
      cóng  
      liù  
      yuè  
      dào  
      bā  
      yuè,  
      tiān  
      qì  
      hěn  
      rè  
      ,  
      xià  
      yŭ  
     
    
      夏 
      天 
      从 
      六 
      月 
      到 
      八 
      月, 
      天 
      气 
      很 
      热 
      , 
      下 
      雨 
     
  
shí  
hăo  
xiē  
,  
dàn  
yŭ  
hòu  
yòu  
rè  
yòu  
cháo  
shī  
.  
Rén  
men  
时 
好 
些 
, 
但 
雨 
后 
又 
热 
又 
潮 
湿 
。 
人 
们  
zhěng  
tiān  
dă  
zhe  
săn  
,  
fáng  
shài  
yòu  
dăng  
yŭ  
.  
Xŭ  
duō  
rén  
整 
天 
打 
着 
伞 
, 
防 
晒 
又 
挡 
雨 
。 
许 
多 
人  
kāi  
zhe  
kōng  
tiáo  
duŏ  
zài  
jiā  
lĭ  
.  
 
 
 
 
 
 
开 
着 
空 
调 
躲 
在 
家 
里 
。 
 
 
 
 
 
 
Běi  
jīng  
zuì  
hăo  
de  
jì  
jié  
shì  
qiū  
jì  
,   
cóng  
jiŭ  
yuè  
fèn  
北 
京 
最 
好 
的 
季 
节 
是 
秋 
季 
, 
从 
九 
月 
份  
kāi  
shĭ  
dào  
shí  
yī  
yuè  
fèn  
, 
kōng  
qì  
qīng  
shuăng  
,  
shì  
hé  
开 
始 
到 
十 
一 
月 
份 
, 
空 
气 
清 
爽 
, 
适 
合  
yě  
yíng  
,  
pá  
shān  
hé  
lǚ  
yóu  
.  
 
 
 
 
 
 
野 
营 
、 
爬 
山 
和 
旅 
游 
。 
 
 
 
 
 
 
Dōng  
tiān  
cóng  
shí  
èr  
yuè  
dào  
èr  
yuè  
,  
fēi  
cháng  
lěng  
,  
jīng  
冬 
天 
从 
十 
二 
月 
到 
二 
月 
, 
非 
常 
冷 
, 
经  
Rén  
men  
zài  
bù  
tóng  
de  
jì  
jié  
yŏu  
bù  
tóng  
de  
huó  
dòng  
.  
人 
们 
在 
不 
同 
的 
季 
节 
有 
不 
同 
的 
活 
动 
。  
Dōng  
tiān  
,  
rén  
men  
chén  
jìn  
zài  
bīng  
xuě  
de  
shì  
jiè  
zhōng  
,  
冬 
天 
, 
人 
们 
沉 
浸 
在 
冰 
雪 
的 
世 
界 
中 
,  
huá  
xuě  
,  
liū  
bīng  
,  
duī  
xuě  
rén  
,  
dă  
xuě  
zhàng  
.  
Rú  
滑 
雪 
、 
溜 
冰 
、 
堆 
雪 
人 
、 
打 
雪 
仗 
。 
如  
guŏ  
pà  
lěng  
,  
yĕ  
kě  
yĭ  
duŏ  
zài  
jiā  
lĭ  
huò  
dào  
nuăn  
huo  
果 
怕 
冷 
, 
也 
可 
以 
躲 
在 
家 
里 
或 
到 
暖 
和  
de  
dì  
fang  
qù  
lǚ  
yóu  
.  
 
 
 
 
 
 
 
 
的 
地 
方 
去 
旅 
游 
。 
 
 
 
 
 
 
 
 
Zài  
chūn  
qiū  
tiān  
,  
rén  
men  
kě  
yĭ  
yŏu  
gèng  
duō  
de  
hù  
wài  
在 
春 
秋 
天 
, 
人 
们 
可 
以 
有 
更 
多 
的 
户 
外  
huó  
dòng  
,  
tā  
men  
qù  
gōng  
yuán  
,  
fàng  
fēng  
zheng  
,   
dào  
yě  
活 
动 
, 
他 
们 
去 
公 
园 
、 
放 
风 
筝 
、 
到 
野  
wài  
sù  
yíng  
huò  
pá  
shān  
.  
 
 
  
  
  
  
  
   
外 
宿 
营 
或 
爬 
山 
。 
 
 
  
  
  
  
  
   
Xià  
tiān  
,  
rén  
men  
kě  
yĭ  
zài  
hăi  
bīn  
xiăng  
shòu  
rì  
guāng  
shā  
夏 
天 
, 
人 
们 
可 
以 
在 
海 
滨 
享 
受 
日 
光 
沙  
tān  
yù  
,  
huò  
yóu  
yŏng  
.  
 
 
 
 
 
 
 
 
滩 
浴 
, 
或 
游 
泳 
。 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
                    
                   
                 
              
 
             
            
              
                 
               
            
              
                
                  
                    
 
 
 
Dōng shī xiào pín  
  
【 东 施 效 颦  】  
To blindly imitate someone or something, often with ridiculous or negative consequences.  
  
 
 
Dà jīng xiăo guài  
  
【大惊小怪 】  
To be alarmed at something apparently normal; to make a fuss about nothing 
  
 
 
Dà shā fēng jĭng  
  
【大煞风景】  
To spoil the fun, mar the pleasure
  
 
 
Xiăo niăo yī rén 
  
【小鸟依人】  
A term of endearment typically used on a loveable child.
  
 
 
Xiăo dù jī cháng 
  
【小肚鸡肠】  
Small or narrow-minded
 
 
 
Huŏ shàng jiāo yóu 
  
【火上浇油】  
To pour oil on the fire; to make matters worse
 
 
 
Huŏ hăi dāo shān 
  
【火海刀山】  
A sea of flames and mountain of swords – describes severe trials and tribulations
  
 
 
					   
                 
                
                   
                 
                
                  
                    
                       
                     
                    
                      
 
 
 
 
 Jiŭ
 
yuè  
 
jiŭ 
 
 rì
 
  yì
 
 
《
 
九
 
月
 
九
 
日
 
 忆
 
 
  
 
  dōng
 
 
 
 
 
  
 山 
 
 
 
》
 
 
Dú   
zài   
yì  
xiāng   
wéi   
yì   
kè , 
独  
在  
异 
乡  
为  
异  
客 ,  
Mĕi   
féng   
jiā   
jié   
bèi   
sī   
qīn . 
每  
逢  
佳  
节  
倍  
思 
亲。  
Yáo   
zhī   
xiōng   
dì   
dēng   
gāo   
chù , 
遥  
知  
兄  
弟  
登  
高  
处,  
Biàn   
chā   
zhū   
yú   
shăo   
yì   
rén . 
遍 
插 
茱 
萸 
少 
一 
人。  
  
 
 
                     
                  
                     
                 
                
                   
                 
                
                  
 
Hé xié shè huì  
和 谐 社 会 
Harmonious society   
  
Diàn zĭ dăo yóu  
  
电 子 导 游 
 
Electronic tour guide 
  
  
Jìn kŏu dà piān  
  
进 口 大 片 
 
Imported movie; imported film 
  
  
 
                     
                 
                
                   
                 
                
                  
                    
 
 
Hóng shāo lì zi jī  
红 烧 栗 子 鸡
  
Chestnuts and chicken braised in brown sauce   
Yú zhī yóu mài cài 
  
鱼 汁 油 麦 菜
  
Green leafy vegetables fried in fish sauce
  
Cù liū tŭ dòu sī  
醋 溜 土 豆 丝 
 
Sliced potato fried with vinegar  
Xiăo cōng bàn dòu fu  
小 葱 拌 豆 腐 
 
Bean curd mixed with chopped green onion  
Yín yá niú ròu sī  
银 芽 牛 肉 丝 
 
Fried shredded beef with bean sprouts  
Kŭ guā kòu pái gŭ  
苦 瓜 扣 排 骨 
 
Braised bitter gourd with spareribs