Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
不能直译的常用词汇及句子

  1词汇类

  busboy 餐馆勤杂工不是公汽售票员”)

  busybody 爱管闲事的人不是大忙人”)

  dry goods 纺织品;谷物不是干货”)

  heartman 换心人不是有心人”)

  mad doctor 精神病科医生不是发疯的医生”)

  eleventh hour 最后时刻不是十一点”)

  blind date 由第三者安排的男女初次会面并非盲目约会瞎约会”)

  dead president 美钞上印有总统头像)(并非死了的总统”)

  personal remark 人身攻击不是个人评论”)

  sweet water 淡水不是糖水甜水”)

  confidence man 骗子不是信得过的人”)

  criminal lawyer 刑事律师不是犯罪的律师”)

  service station 加油站不是服务站”)

    rest room 厕所不是休息室”)

  dressing room 化妆室不是试衣室更衣室”)

  sporting house 不是体育室”)

  horse sense 常识(不是“马的感觉”)

  capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)

  familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

  black tea 红茶(不是“黑茶”)

  black art 妖术(不是“黑色艺术”)

  black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

  white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)

  white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

  yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)

  red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

  green hand 新手(不是“绿手”)

  blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

  China policy 对华政策(不是“中国政策”)

Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

  American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

  English disease 软骨病(不是“英国病”)

  Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

  Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)

  Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

  French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

1   2    


Comment
Pet Name
Anonymous
热点词库
- 英译汉技巧 掌握各国文化很重要
- 十式翻译绝招
- 听季羡林谈翻译
- commitment 的译法
- 国际著名品牌趣译
Chinglish Corner