Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
英语数字的翻译

英语中有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。

1)等值翻译:

a drop in the ocean 沧海一粟

within a stone's throw 一箭之遥

kill two birds with one stone 一箭双雕

A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智

2)不等值翻译:

at sixes and sevens 乱七八糟

on second thoughts 再三考虑

by ones and twos 三三两两地,零零落落地

Two heads are better than one. 三个臭皮匠胜过诸葛亮

--Can you come down a little?  --Sorry, it's one price for all.

你能便宜一点卖吗?对不起,不二价。

3)不必译出

One man's meat is another man's poison. 人各有所好。

I'll love you three score and ten. 我会一辈子爱你的。

Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。

His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上名列前茅。She is a second Lei Feng. 她是雷锋式的人物。

I always believe my sixth sense.我总相信我的直觉。

He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat. 每次我们闲聊他几乎都提及你。

The parson officially pronounced that they became one. 牧师正式宣告他们成婚。

I used to study in France in the year one. 我早年曾在法国学习。

(来源:catti.net.cn

Comment
Pet Name
Anonymous
热点词库
- 翻译英语惯用语不可“想当然”
- 专家谈翻译“八戒”
- 剖析翻译中的“望文生义”
- 略论逆向翻译的应用
- Good一词如何翻译?
Chinglish Corner