Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
[双语解读] 温家宝总理政府工作报告中的亮点
Highlights of Premier Wen's government work report
The 11th National People's Congress (NPC), the top legislature of China, starts its third session at the Great Hall of the People in Beijing at 9 a.m. March 5, 2010. Premier Wen Jiabao delivers a report on the work of the government at the opening meeting.

The 11th National People's Congress (NPC), the top legislature of China, starts its third session at the Great Hall of the People in Beijing at 9 a.m. March 5, 2010. Premier Wen Jiabao delivers a report on the work of the government at the opening meeting.



201035,十一届全国人民代表大会第三次会议在人民大会堂举行开幕会,国务院总理温家宝在会上做了政府工作报告。

Chinese Premier Wen Jiabao delivers a government work report during the opening meeting of the Third Session of the 11th National People's Congress (NPC) at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, March 5, 2010.

以下是温家宝总理政府工作报告中的亮点解读。

Following are the highlights of Wen's Report on the Work of the Government.

2010年主要目标

MAJOR TARGETS for 2010

-- 国内生产总值增长8%左右。

-- GDP will grow by about 8 percent.

-- 城镇新增就业900万人以上。

-- Urban employment will increase by more than 9 million people.

-- 城镇登记失业率控制在4.6%以内。

-- Urban registered unemployment rate will be kept no higher than 4.6 percent.

-- 居民消费价格涨幅控制在3%左右。

-- Rise in the CPI will be held around 3 percent.

-- 改善国际收支状况。

-- Balance of payments will be improved.

-- 保持经济平稳较快发展,调整经济结构。

-- Sound development, and transforming the pattern of economic development will be emphasized.

财政赤字

DEFICIT

-- 今年拟安排财政赤字1.05万亿元,其中中央财政赤字8500亿元,继续代发地方债2000亿元并纳入地方财政预算。 

-- A deficit of 1.05 trillion yuan has been projected, which consists of 850 billion yuan in central government deficit and 200 billion yuan in local government bonds, which will be included in local government budgets.

贷款

LOANS

-- 新增人民币贷款7.5万亿元左右。

-- The total quantity of renminbi loans will be increased by approximately 7.5 trillion yuan.

就业

EMPLOYMENT

-- 中央财政拟投入433亿元用于促进就业。

-- The central government will allocate 43.3 billion yuan to stimulate employment;

-- 重点做好高校毕业生、农民工、就业困难人员就业和退伍转业军人就业安置工作。

-- Emphasis will be given to helping college graduates, rural migrant workers, people experiencing employment difficulty, and demobilized military personnel find jobs.



1   2   3    


Comment
Pet Name
Anonymous
热点词库
- 《人大选举法修正案(草案)》说明
- 杨洁篪外长在慕尼黑安全政策会议上的精彩答问
- 在中国,性别不平等仍旧存在
- 国内民营视频网站2010年试水收费
- 张艺谋版《图兰朵》移师台湾
Chinglish Corner