Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-07-28
美媒刊文把脉中国未来发展

A New York Times article published on July 26, 'Five Omens for China's Future,' said five demographic, financial and monetary milestones provide an insight into the future of the world's third-biggest economy.

A New York Times article published on July 26, 'Five Omens for China's Future,' said five demographic, financial and monetary milestones provide an insight into the future of the world's third-biggest economy.


Five omens for China's future 美媒刊文把脉中国未来发展
A New York Times article published on July 26, 'Five Omens for China's Future,' said five demographic, financial and monetary milestones provide an insight into the future of the world's third-biggest economy. 美国《纽约时报》7月26日发表题为“中国未来的五个预兆”的文章称,对于中国而言,七月可以被称为“预兆之月”。从人口学上、经济学上、货币政策上,七月的中国可以让世界窥探到这个世界第三大经济体的未来何在。
1. The population is aging: Almost a fifth of the population will be "aged" -- defined as over 65 years old -- by 2050, according to the Asian Development Bank. A surplus of old people and a shortage of young people might mean China gets old before it gets rich. 1. 人口老龄化。亚洲开发银行认为到2050年,中国几乎五分之一的人超过65岁。这个问题关系重大,这意味着可以工作的劳动力日益减少,可能在中国还没有富裕之前,老龄化问题就会凸显。
2. Henan Province got bigger: The population of China's biggest province passed 100 million in July, according to official estimates. Henan, 20 percent poorer on a per capita GDP basis than the country as a whole, has more people than Germany, France or Britain. 2. 河南省变得“越来越大”。据官方估计,河南省人口在七月份已经超过了1亿。河南的人口已经超过了德国、法国和英国,但人均GDP与全国相比而言却低了20%。
3. China's export engine revved back up: Falling exports led China into trouble in 2008 and now rising exports may do the same. 3. 中国的出口引擎“倒转”。在2008年,中国的出口额下降就给中国带来了很多麻烦,而现在的出口增长也面临着同样的问题。
4. China's energy needs exploded: China surpassed the United States as the world's biggest consumer of energy in 2009, using the equivalent of 2.3 billion tons of oil, according to the International Energy Agency. Although China disputes the figures, it is already the world's biggest importer of resources. 4. 中国的能源需求爆炸式增长。据世界能源署报告,2009年中国已经超过美国成为最大的能源消费大国,共使用了23亿吨的石油。虽然中国对这个称号予以否认,但是中国无疑是世界最大的资源进口者。
5. Banks broke yet another record: The Agricultural Bank of China pulled off a $19 billion initial public offering in Shanghai and Hong Kong, which, if its overallotment option is exercised, will be the world's biggest, at $22 billion. That helped China beat another record: it has hosted all of the world's three largest IPOs by value this year, demonstrating that the center of gravity for new stocks has shifted decisively east. 5. 银行打破另外一个记录。中国农业银行在香港和上海两地进行的首次公开募股(IPO)筹措资金192.1亿美元,并且如果算上超额配售的话,它很可能成为世界上筹资金额最大的IPO。这帮助中国打破了另外一个记录:它成为世界前三大公开募股市场,显示着新股票市场的东移。
Man detained for poisoning panda 毒死熊猫“泉泉”凶手被拘
A man surnamed Yang was detained by police on July 26 on suspicion of causing the death of Quanquan, a panda in Jinan Zoo, Xinhua reported today. Allegedly, on July 22 the man used sodium dichloroisocyanurate and sawdust to fumigate a disused air-raid shelter he planned to use for planting mushrooms. This caused poison gas to be discharged through an ventilator shaft which had been used to cool the panda house, causing the tragedy. 新华社报道,涉嫌毒死济南动物园大熊猫“泉泉”的杨姓男子已于前天被济南警方刑事拘留。经审查,该男子22日在用于养殖蘑菇的防空洞内使用优氯净和锯末灭菌时产生毒气。毒气经由用来为熊猫馆降温的排风口进入馆内,致使大熊猫“泉泉”中毒死亡。
4,000 yuan guarantees a good HK tour 4000元方可保证香港游品质
4,000 yuan guarantees an all-in Hong Kong tour with no forced shopping or surcharges, Tian Beijun, President of the Hong Kong Tourism Development Bureau, said at a press conference in Beijing yesterday. Li Qiaozhen, a tour guide who forced mainland tourists to shop in certain Hong Kong stores, also apologized to mainland tourists and Hong Kong citizens, the Beijing News reported. 《新京报》报道,香港旅游发展局主席田北俊昨日在京对媒体表示,4000元左右方可保证香港品质游,实现无强迫购物、无附加费。涉嫌强迫内地游客购物并辱骂游客的香港导游李巧珍也一并向内地游客和香港市民道歉。
Tian said mainland tourists should try the "Honest and Quality Hong Kong Tour" organized in 27 mainland cities by 78 travel agencies appointed by the Hong Kong Tourism Development Bureau. Costs may vary slightly from agency to agency. There are four main itineraries, each covering most scenic spots in Hong Kong. Tourists will have plenty of free time and will be able to shop where they like. 田北俊建议内地游客最好参加由香港旅游发展局指定的“优质诚信香港游”合作旅行社组织的香港游。目前27个大陆城市中共有78 家这样的合作旅行社,报价因各自情况不同而略有差别。据介绍,“优质诚信香港游”共4条线路,基本涵盖了香港的所有景点,并包含一定时长的自由活动时间,游客可以自行购物。
Wheelchair 'driven by breathing' 鼻息可以控制轮椅
People with severe paralysis may soon be able to surf the internet or drive a wheelchair simply by breathing, the Telegraph reports. Scientists at the Weizmann Institute of Science in Israel are testing a "sniff detector" that is able to pick up pressure changes in the wearer's nasal cavity and convert them into electrical signals. The device can be hooked up to special software and used to move a curser on a computer screen or control a wheelchair. To control a wheelchair, for example, two short sniffs means a forward move, while two short exhalations means reverse. An exhale followed by a sniff signals left, and a sniff followed by an exhale signals right. Similar commands can move a cursor on a computer screen, allowing the user to write. 英国《每日电讯报》报道,高度瘫痪的病人有可能很快就可以只依靠自己的鼻息来控制轮椅甚至浏览网站。以色列魏茨曼科学研究所的科学家日前正在测试一个“鼻息感应器”,这个设备被安装在使用者的鼻孔中,它可以把鼻孔里面的气压变化转化为电子信号。这个感应器和特定的软件绑定后就可以移动电脑光标或者控制轮椅。比如,患者想要控制一台轮椅,可以用两次短促吸气来示意前进,两次短促呼气来示意后退。先吸气再呼气表示向左,反之向右。依据同样的道理,他们也可以用来控制电脑上的光标写字。


1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Daily News 2010-07-27
- Daily News 2010-07-26
- Daily News 2010-07-25
- Daily News 2010-07-22
- Daily News 2010-07-21
Chinglish Corner