Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-08-17
醉酒驾驶或将写入刑法

A Boeing 737 passenger jet crashed and broke into three pieces after landing during a storm on San Andres island in Colombia yesterday, but the only fatality was a passenger who died from a heart attack.
A Boeing 737 passenger jet crashed and broke into three pieces after landing during a storm on San Andres island in Colombia yesterday, but the only fatality was a passenger who died from a heart attack.
All but one survive jet crash 飞机坠毁 载131人仅1人遇难
A Boeing 737 passenger jet crashed and broke into three pieces after landing during a storm on San Andres island in Colombia yesterday, but the only fatality was a passenger who died from a heart attack, the Guardian reported. The plane, carrying 121 passengers and six crew members, was 80 meters from the San Andres island runway when a suspected lightning strike caused it to land short and slide onto the runway. The island's governor, Pedro Gallardo, said it was extraordinary that almost everyone survived, and joined a chorus calling it a miracle. The sole fatality, Amar Fernandez de Barreto, 68, died of a suspected heart attack on the way to hospital. Dozens of passengers were taken to hospital - five in a serious condition. 据英国《卫报》报道,昨日一架波音737客机遇到暴风雨,在哥伦比亚的圣安德烈斯岛坠毁,机身断裂为三截,仅有一名乘客因心脏病发作而死亡。这架飞机承载着121名乘客,6名机组人员,在距离圣安德烈斯岛跑道80米处疑似被闪电击中,遂紧急迫降,滑进了跑道。该岛长官佩德罗•加拉多表示,几乎所有人都活下来了,非常不可思议。他同人们一样连声惊叹,称这是一次奇迹。唯一的死难者为68岁的阿马尔•费尔南德斯•德•巴雷托,其被怀疑在被送往医院的路上死于心脏病。还有数十名乘客也被送往医院接受治疗,其中5人情况严重。
Pop star confesses in HIV trial 德歌手承认隐瞒艾滋病病情
Nadja Benaissa, 28, former singer in the girl band No Angels made a tearful courtroom apology Monday in Darmstadt, Germany, for keeping her HIV status a secret from sexual partners, AFP reported. But she denied intending to infect anyone, as she stood trial for grievous bodily harm. According to the charge sheet, she had unprotected sex on five occasions between 2000 and 2004 with three men and did not tell them she was infected. One of them subsequently found out that he also had the virus, but it remains to be established whether having sex with Benaissa infected him. If convicted, Benaissa faces between six months and 10 years in prison. 据法新社报道,女子组合“无天使”的前成员、28岁的歌手娜嘉•贝奈萨于周一在达姆施塔特的法庭上为其向性伴侣隐瞒艾滋病病情而含泪道歉。她因被控对他人进行严重的人身伤害而受审,但否认故意传染艾滋病病毒。案件记录显示她自2000年至2004年间与3人发生5次性行为,均没有采取保护措施,也没有告诉他们其感染有艾滋病。后来,其中一人发现他被感染,但至于是否为贝奈萨所致,尚无定论。如被判有罪,贝奈萨将面临6个月到10年的监禁。
James Cameron marks birthday in sub 《阿凡达》导演水下庆生
"Avatar" director James Cameron celebrated his 56th birthday on Monday by diving beneath the surface of the world's deepest lake, Lake Baikal, in the Mir-1 submersible he used to film the wreck of the Titanic, Reuters reports. He spent several hours underwater in the lake. 据路透社报道,《阿凡达》导演詹姆士•卡梅隆于周一乘坐Mir-1潜水器潜入世界最深湖——贝加尔湖,以此来庆祝其56岁的生日。卡梅隆曾用Mir-1潜水器拍摄泰坦尼克号残骸。他在这个湖泊里呆了数小时。
Breast cream leads to marriage bust 妻子不满丈夫送丰乳霜欲离婚
A young woman filed for divorce after her husband gave her a present of breast enhancement cream, the Chongqing Evening News reports. Liu Jin and Yang Mei had been happily married for 3 years until, one month ago, Liu Jin posted pictures of busty, scantily-clad women on his blog. This upset Yang Mei and an argument led to a "cold war." To break the ice, Liu decided to give his wife what he thought would be an appropriate present. Yang is beautiful, but has small breasts, and was mocked by classmates in college as the "Flat Princess." She, tried many times to enlarge her bust, but without success. After asking advice from a friend Liu bought her some overseas-made "nano-technology" bust-enhancement cream that cost over 2000 yuan. But his wife took it as a sign he was unhappy with her body, they fought again, separated, and Yang finally asked for a divorce. (Names have been changed to protect privacy) 据《重庆晚报》报道,一位年轻女子因为不满丈夫送自己丰乳霜作为礼物而提出离婚。刘劲和杨梅结婚3年,关系还不错。一个月前,刘劲一时无聊,在自己博客上转载了几张衣着暴露、身材霸道的美女图片,杨梅见了很不高兴,两人发生争吵,随后陷入冷战。为打破僵局,刘决定送老婆一份礼物“投其所好”。杨梅虽皮肤白皙长相清秀,但发育不好,在大学时还经常被取笑为“太平公主”。后来,追求完美的杨梅曾尝试多种丰胸方法,但效果均不明显。刘劲托朋友从国外带了一套价值2000多元的纳米丰乳霜。但杨梅对此并不领情,怪丈夫嫌弃她,俩人又发生争吵,开始分居,最后杨提出离婚。(为保护当事人隐私,名字作了更改)
One-man weather forecasts beat TV 英国男子自办家庭气象站
Simon Cansick was so fed up with inaccurate television weather forecasts that he decided to set up his own weather station, the Daily Mail reports. The 47-year-old accountant, who lives in the North Yorkshire village of Duggleby, spent £1,000 on meteorological equipment, fixed it on his roof and began issuing local weather forecasts on the Internet. His website, www.dugglenet.org, offers predictions for the next 24 hours and is automatically updated every three seconds. It is so accurate that everyone in the village gets the latest forecast from dugglenet.org rather than the UK's national weather service.

据英国《每日邮报》报道,西蒙•坎希克因为对电视台发布的天气预报的准确率感到失望,干脆自办家庭气象站。今年47岁的会计师西蒙•坎希克,家住北约克郡的达格尔比村。他花了1000英镑购置气象测量设备,安装在自家屋顶烟囱旁边,并通过互联网发布当地气象信息。他给气象站起名为“达格尔气象站”,提供24小时当地的气象预报,网站数据每3秒钟自动更新一次。坎希克的天气预报准确率丝毫不输官方,村民们都喜欢从达格尔气象网站获取最新的天气资讯。

 

(China.org.cn)



     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Daily News 2010-08-16
- Daily News 2010-08-15
- Daily News 2010-08-12
- Daily News 2010-08-11
- Daily News 2010-08-10
Chinglish Corner