Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-08-23
中国拟减少死刑罪名

A draft amendment of China's Criminal Law unveiled Monday proposed reducing the number of crimes subject to the death penalty. China currently lists 68 crimes that are punishable by the death penalty. The draft amendment eliminates capital punishment for 13 non-violent economics-related offences.

A draft amendment of China's Criminal Law unveiled Monday proposed reducing the number of crimes subject to the death penalty. China currently lists 68 crimes that are punishable by the death penalty. The draft amendment eliminates capital punishment for 13 non-violent economics-related offences.
China mulls less crimes punishable by execution 中国拟减少死刑罪名
A draft amendment of China's Criminal Law unveiled Monday proposed reducing the number of crimes subject to the death penalty, Xinhua reported today. The draft amendment was submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for its first reading. It is the eighth amendment to the country's 1997 version of the Criminal Law. China currently lists 68 crimes that are punishable by the death penalty. The draft amendment eliminates capital punishment for 13 non-violent economics-related offences. If the amendment passes, it will reduce the number of crimes eligible for the death penalty by 19.1%. 据新华社报道,《刑法》修正案草案建议减少死刑罪名数量。该草案周一被递交全国人大常委会第一次审议。此次将是我国1997年《刑法》的第八次修正。目前《刑法》规定的死刑罪名共68项,修正案草案取消了13项经济性非暴力犯罪的死刑,占死刑罪名总数的19.1%。
Among the proposed crimes to be taken off the list are: smuggling out of the country prohibited cultural relics, gold, silver, and other precious metals and rare animals and their products; carrying out fraudulent activities with financial bills; carrying out fraudulent activities with letters of credit; falsely issuing exclusive value-added tax invoices to defraud export tax refunds or to offset taxes; forging or selling forged exclusive value-added tax invoices; teaching crime-committing methods; and robbing ancient cultural ruins. 拟取消的13项死刑罪名分别是:走私文物罪,走私贵重金属罪,走私珍贵动物、珍贵动物制品罪,走私普通货物、物品罪,票据诈骗罪,金融凭证诈骗罪,信用证诈骗罪,虚开增值税专用发票、用于骗取出口退税、抵扣税款发票罪,伪造、出售伪造的增值税专用发票罪,盗窃罪,传授犯罪方法罪,盗窃古文化遗址、古墓葬罪,盗掘古人类化石、古脊椎动物化石罪。
Li Shishi, director of the Law Committee of the NPC Standing Committee, said that "considering the reality of China's current economic and social development, appropriately removing the death penalty from some economics-related non-violent offences will not negatively affect social stability nor public security." 全国人大常委会法制工作委员会主任李适时表示,根据中国现阶段经济社会发展实际,适当取消一些经济性非暴力犯罪的死刑,不会给中国社会稳定大局和治安形势带来负面影响。
Hon Hai pushes into retail market 富士康打入零售市场
Hon Hai Precision Industry Co., also known as Foxconn, plans to open at least 10 large electronics stores in the Shanghai area by the end of 2011, under a partnership initiated last year with Germany retailer Metro AG, the Wall Street Journal reported. The first stores will open later this year. Hon Hai also intends to open 45 to 50 branches of Cybermart, a small retail chain it purchased a decade ago but which has seen little growth. Louis Woo, a senior Hon Hai executive, said the company plans to open another 200 electronics booths in hypermarkets in Chinese cities, while also providing funding for Chinese employees who return to their hometowns to start small shops through which Hon Hai can distribute products. 《华尔街日报》消息,鸿海精密集团,即富士康,将同德国零售商麦德龙股份公司合作,2011年年底前在上海地区开设至少10家大型电子产品商店。鸿海与麦德龙的合作始于去年,第一批商店将于今年晚些时候开张。鸿海还打算开设45—50家赛博数码广场。赛博数码广场为一小型零售连锁店,此连锁店由鸿海于10年前收购,但生意至今无甚起色。鸿海高管胡国辉表示公司还打算在中国各大城市的大型超市里开设200个电子产品专柜,同时还会为返乡开店的员工提供资金支持及货源。
Scientists closer to Ebola drug 埃博拉病毒研究获重大进展
A drug to treat the Ebola virus is reported to be one step closer after US scientists were given permission to conduct human trials, BBC reported. Clinical trials involving a small group of human volunteers have been approved after a new drug was proven to be effective on monkeys. 根据英国广播公司消息,美国科学家在研究埃博拉(亦称伊波拉)病毒药物方面获得重大进展。药物在猴子身上取得疗效之后,已被批准对一小批志愿者开展临床试验。
※ Ebola causes death in 90% of human cases but is always fatal to apes. Around 1,200 people have died of the disease since 1976, but it is feared that it could be used as a bioweapon by terrorists. Ebola is transmitted via bodily fluids. Sufferers experience nausea, vomiting, internal bleeding and organ failure before they die. Scientists cautioned that despite the apparent progress, a full vaccine will take time to develop with more extensive trials and assessment needed. ※ 埃博拉病毒在人类身上的致命率高达90%,对猿类是100%。自1976年以来,大约1200人已经因埃博拉身亡。但有人恐慌该病毒会被恐怖分子用作生化武器。埃博拉病毒靠体液传播。病毒会给人带来恶心、呕吐、内出血和器官衰竭等症状,最终致命。不过科学家警告说尽管研究取得显著进展,但推出完全有效的疫苗还需要时间来进行更广泛的试验和评估。
The healthier electric potato 电解土豆更健康
Scientists have found a way of making potatoes healthier with more nutrients -- by zapping them with electricity, the Daily Mail reported. The electricity tricked potatoes into producing a rush of antioxidants credited with keeping the body and brain healthy. Whole potatoes were dipped in salty water to help them conduct electricity and then zapped with a small charge for up to half an hour. Subsequent tests revealed that antioxidant levels had increased by up to 60%. Scaled up to an industrial level, the apparently inexpensive process could give potatoes a whole new image. Other tests in the same study found that using ultrasound on potatoes had a similarly beneficial effect. Antioxidants found in fruits and vegetables are considered to be of nutritional importance in the prevention of chronic diseases, such as cardiovascular disease, various cancers, diabetes and neurological diseases. 据英国《每日邮报》报道,科学家们发现电解土豆可以使土豆更有营养、更健康。电解可以让土豆释放更多的有益于人体和大脑健康的抗氧化剂。将整个土豆浸放入利于导电的盐水,然后通电半个小时。测试结果显示抗氧化剂的含量增加了60%。这种处理方法成本低,可以进行工业化量产,从而让土豆产品焕然一新。同一研究还发现,超声波也有同样的效果。蔬果中的抗氧化剂能够有效地防止癌症、心血管病、糖尿病和神经系统疾病等慢性病。
LA to unveil $578M public school 洛城打造全美最贵学校
The Robert F. Kennedy Community Schools, built on the site of the former Ambassador Hotel where Democratic presidential contender Robert F. Kennedy was assassinated in 1968, will open next month in Los Angeles, AP reported. With an eye-popping price tag of $578 million, it will mark the inauguration of America's most expensive public school ever. The K-12 complex to house 4,200 students includes fine art murals and a marble memorial, a manicured public park and a state-of-the-art swimming pool. 据美联社报道,罗伯特·F·肯尼迪社区学校将于下个月在洛杉矶投入使用。学校建在吉臣酒店的原址上,1968年民主党总统候选人罗伯特·F·肯尼迪在此酒店遇刺。此校造价为令人瞠目结舌的5.78亿美元,为美国有史以来最昂贵的公立学校。学校招收从幼儿园到12年级的学生,可容纳4200人,其设施包括艺术壁画、大理石纪念馆、修剪整齐的公园以及顶级的游泳池。


1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Daily News 2010-08-22
- Daily News 2010-08-19
- Daily News 2010-08-18
- Daily News 2010-08-17
- Daily News 2010-08-16
Chinglish Corner