Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-09-06
二百多名飞行员资质造假

Insiders said that the Civil Aviation Administration of China is set to tighten control over the growth and technology of aviation industry, and that in the near future, the utilization ratio of planes will be strictly monitored.

Insiders said that the Civil Aviation Administration of China is set to tighten control over the growth and technology of aviation industry, and that in the near future, the utilization ratio of planes will be strictly monitored.
200 pilots lied about experience 二百多名飞行员资质造假
When China's Civil Aviation Administration mounted an investigation into airline pilots in 2008 and 2009, it turned out that more than 200 had lied about their work experience, and 103 of those worked for Shenzhen Airlines, China Business News reported. Following the recent Yichun plane crash, the capacity and quality of pilots is once again attracting public concern. A safety check is under way and a detailed report is expected to be finished by Sep. 15. Insiders told the newspaper that the Civil Aviation Administration is set to tighten control over the growth and technology of aviation industry, and that in the near future, the utilization ratio of planes will be strictly monitored. Taking a longer view, this will further control the introduction of new planes. 据《第一财经日报》报道,民航局于2008至2009年曾对飞行人员资质进行检查,查出来飞行经历不实多达200多人,其中深圳航空有103人。伊春空难发生后,飞行员能力和资质问题重新引起公众注意。目前,一场对全行业的安全检查已经展开,详细的检查报告将在9月15日前完成。业内人士表示,民航局将对民航业在总量和技术等各方面进行控制,近期会严格检查飞机的使用率,长远看很可能会进一步控制新增飞机的引进速度。
Power cuts to save energy 河北安平全民限电节能
Residents in Anping County, Hebei Province faced power cuts from Sept. 3, as part of a local government drive to save energy, the Beijing Times reported. The county was divided into three areas and power was cut for 22 hours from 9:00 p.m. to 7:00 p.m. the next day every two days. Even hospitals and traffic lights were not exempt. But normal power supplies were resumed today as the government looked for alternative ways to restrict the use of electricity. According to local officials, they were set a target of reducing energy consumption by 6.6 percent over the whole year, but only managed to achieve a cut of 0.9 percent in the first six months. Residents in neighboring Wuqiang County, were even worse off, only having power in the evenings between 6:00 p.m. to 11:00 p.m., every day except Saturday. 据《京华时报》报道,从9月3日开始,河北衡水市安平县为完成节能降耗指标,对全县分3批实施限电,每批限电22小时。限电期间,不仅居民家停电停水,医院和红绿灯也遭停电。5日,安平县有关部门表示,医院和红绿灯将不限电,但当地仍将出台新的限电措施。当地官员介绍,该县今年节能指标是下降6.6%,但前六个月只完成0.9%的任务量。而同属衡水市的武强县,从9月2日起,除每周六供一天电外,其他六天都是18时至23时供电。
How to beat 'vacant flats probe' “空房管家”应对空置调查

Media reports can give birth to new professions. Last week, reports that Beijing was investigate the huge numbers of vacant houses in the city upset some but delighted others. A new group of professional "house-sitters" has appeared on the scene. Mr. Wang, a pioneer in the profession, says he has all bases covered when it comes to satisfying investigators. He makes sure that water and electricity services are connected and deals with property managers. "We will send people to stay in the house during inspections, turn the taps and lights on to make sure the meters record usage every month, and make contact with property managers, acting as the owner of the house if necessary."

The service does not come cheap. The price for monthly cleaning and fortnightly inspections ranges from 350 yuan for a one-bedroom apartment to 1150 yuan for a four-bedroom. For 3-bedroom and 4-bedroom villas, the cost ranges from 700 yuan to 1450 per month.

媒体报道可以催生新的职业。上周,北京开始试点调查空置房。消息一出,几家欢乐几家愁。“空房管家”应运而生。王先生就是先行一族。他表示,空置房调查无非三个手段:“入户调查、查水电和查询物业,他们都有针对性措施,入户调查时可以按照要求留人;查水电,每月可以派专人定期进房间放水、开灯,只要水表电表走字,调查部门就没话说;到物业查询,我们也可以有人专门与物业接洽,必要时可以身份扮演”。

服务如此贴心,费用当然也不菲。公寓一室一厅最便宜,每月350元,四室两厅最贵,每月1150元;别墅三室一厅最便宜,每月700元,最贵的是四室两厅,每月1450元。以上费用只包括每月一次的保洁和每月两次的房屋设备设施定期巡查维护。

'Free phones' for freshers “校园必备手机”遭质疑
What is the first thing to think about after enrolling in college? The answer, of course, is a mobile phone. Now some colleges in Heilongjiang, Gansu, Jiangxi and Zhejiang provinces are handing out free mobile phones to freshers, the Southern Metropolis Daily reported. The new student guide at Zhejiang Industry & Trade Vocational college says "find your dormitory, pick up the key and your free mobile phone." The phone can be used to borrow books from library, as a security card to dorms and as a pre-payment card for the cafeteria. The phone can also be used to record class attendance and choose courses. Some freshmen say they already have phones and don't want the hassle of using two at the same time. Others attacked the scheme as compulsory consumption. But a college official said the phones are not compulsory; students have the right not to use them and can use a card instead for on-campus purchases. A telecom operator said the phenomenon reflected unhealthy competition in the local market. 大学入学第一件事是什么? 答案是一部免费的手机。据《南方都市报》报道,黑龙江、甘肃、江西、浙江等地的一些高校向2010级新生免费配发一部手机。浙江工贸职业技术学院入学指导中第一项就是“住宿安排、领取宿舍钥匙及一卡通手机”。还有一份说明:该手机是图书馆借书、宿舍门禁识别、食堂的必备工具,还可实现考勤、手机选课等其他功能。有学生说上学前就已有手机,不想同时用两部。有人抱怨这是强制消费。学校领导在接受采访时表示,这不是强制的,如果学生不选择,还可以使用原有的校园一卡通系统。某电信运营商表示,这种现象可能是由当地电信市场不良竞争导致。
Whale meat back on school menu 日本学校午餐重现鲸肉
Whale meat is back on the menu at around a sixth of Japan's state-run elementary and junior high schools, AFP reported. In Japan, eating whale meat was common in the 1960s and 1970s, and annual consumption of the meat reached a peak of 220,000 tons. It subsequently fell out of favor, with the supply dwindling to around 1,000 tons in the 1990s after an international ban on commercial whaling was introduced. But whale meat has recently reappeared on the school lunch table as the country gradually increases its catch of the ocean giants. The Japanese Institute of Cetacean Research, which carries out whaling in the name of research, sells whale meat to local municipalities for school lunches at one-third of the market price. 据法新社报道,日本全国小学和初等中学中,有超过六分之一的学校向学生供应的午餐中有鲸肉制品。上世纪60年代和70年代,日本人食用鲸鱼肉相当普遍,年均消费鲸肉22万吨。但受国际捕鲸禁令等因素影响,日本鲸肉消费在上世纪90年代大幅减少,一度跌至年均1000吨的历史低水平。近年来,国家逐渐恢复捕鲸,使得鲸肉重回学校餐桌。日本鲸研究学会名义上以鲸类研究为任务,但实际上也向地方学校出售鲸肉,且价格一般只有市场价的三分之一。


1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- 中国考古成就展北京开幕
- 捐赠中国文化丛书 促中美两国关系
- 提升智力十大诀窍
- 为引出摩托车手鬼魂 澳一公路司机竞相超速
- 泰国公开赛:梁文冲夺冠
- 夺冠泰国公开赛 梁文冲世界排名升至57位
Chinglish Corner