Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-09-26
实名严管三聚氰胺流通

Todd Reichert, a Canadian engineering student inspired by Leonardo da Vinci's centuries-old sketches of an ornithopter, said Friday he made the first sustained flight in a human-powered, wing-flapping aircraft, AFP reported. Powered and piloted by Reichert, the craft, dubbed Snowbird, flew 145 meters in 19.3 seconds, traveling at an average speed of 25.6 kilometres per hour.
Todd Reichert, a Canadian engineering student inspired by Leonardo da Vinci's centuries-old sketches of an ornithopter, said Friday he made the first sustained flight in a human-powered, wing-flapping aircraft, AFP reported. Powered and piloted by Reichert, the craft, dubbed Snowbird, flew 145 meters in 19.3 seconds, traveling at an average speed of 25.6 kilometres per hour.
Canadian flaps wings and flies 人动扑翼飞机试飞成功
Todd Reichert, a Canadian engineering student inspired by Leonardo da Vinci's centuries-old sketches of an ornithopter, said Friday he made the first sustained flight in a human-powered, wing-flapping aircraft, AFP reported. Powered and piloted by Reichert, the craft, dubbed Snowbird, flew 145 meters in 19.3 seconds, traveling at an average speed of 25.6 kilometres per hour. The feat was accomplished on August 2 at the Great Lakes Gliding Club in Tottenham, Ontario, north of Toronto. The Federation Aeronautique Internationale, the world-governing body for air sports and aeronautical world records, is expected to confirm the ornithopter's world record at its next meeting in October. 据法新社报道,加拿大工程学学生托德•赖克特周五表示,他是第一个用人动扑翼飞行器成功实现持续飞行的人。他的灵感来自莱昂纳多•达•芬奇数世纪前的扑翼飞机设计稿。此飞行器名叫“雪鸟”,由赖克特提供动力并操作,在空中停留19.3秒,飞行了145米,平均时速为25.6千米。试飞于8月2日在多伦多北部安大略省托特纳姆的大湖滑翔俱乐部完成。世界空中运动及航空记录管理组织——国际航空联合会将在10月召开的会议上对此扑翼飞行器的世界纪录进行认证。
Arts degrees "for the rich" 富家子弟霸占文科专业
Statistics compiled by the Sutton Trust show that 31 percent of those who graduated in 2008 in the UK with degrees in history or philosophy were the children of senior managers – the socio-economic group with the highest income - the Guardian reports. Language graduates were also disproportionately from the wealthiest homes, with 30 percent from the highest income group. In comparison, non-arts and humanities courses – with the exception of medicine and dentistry – had far fewer students from the highest-income group. The Trust believes disproportionately low numbers of low-income students enroll on arts and humanities courses, fearing they will be less employable than if they take other subjects. 据英国《卫报》报道,萨顿信托基金会的统计数据显示,2008年英国历史专业和哲学专业的毕业生中,31%的人是高管子弟——这些高管是享有最高收入的社会经济群体。富家子弟在语言专业毕业生中也占到了30%。相比较而言,非文科、人文类专业中,医学及牙医学除外,富家子弟则少很多。该基金会认为,由于担心就业前景,所以多数低收入家庭的子女放弃文科类、人文类而选择其它专业。
Beckham sues over hooker story 小贝起诉不实报道媒体
David Beckham filed a lawsuit in Los Angeles last Friday alleging that In Touch magazine knowingly published false claims that the soccer superstar had sex with prostitutes, AP reported. The lawsuit names 26-year-old Irma Nici, who is quoted as saying she was a call girl who slept with Beckham five times in 2007. She claimed he also had sex with a second prostitute. 据美联社报道,贝克汉姆已经在洛杉矶高等法院提交对美国《In Touch》杂志的诉讼,起诉该刊物在知情的情况下报道假新闻,称小贝曾与妓女发生性关系。诉讼还起诉了26岁的应招女郎伊尔玛•尼奇,她称自己在2007年与贝克汉姆发生过5次性关系,并称小贝还与另一个妓女也发生过关系。
KTV man wins a million ... dumplings 唱歌有大奖 饺子百万个
Edward Pimentel, a technician for an American telephone company, garnered most votes from the audience to win the top prize of a million Russian dumplings at the Karaoke World Championships held on Sunday in Moscow, AP reports. Organizers said the dumplings are enough to last 27 years if eaten at a rate of 100 a day. Amateur singers from 16 countries took part in the three-day competition. 据美联社报道,美国一家电信公司的技工爱德华•皮门特尔周日在莫斯科举行的卡拉OK世界锦标赛上,赢得观众投票最多,获得最高大奖——100万个俄式饺子。组织者说,如果每天吃100个,这些饺子够吃27年。来自16个国家的业余歌手参加了为期3天的比赛。
Brother and sister get married 爱尔兰兄妹成婚
Irish brother and sister "James" and "Maura" got married last week, the Daily Mail reports. The couple only discovered they were siblings after they conceived their first child. Now they are expecting another baby. But the secret they have shared for years is forcing them to emigrate as they fear that if they remain in Ireland it will only be a matter of time before the authorities prosecute them for incest. They grew up in separate towns about 100 miles apart and met by chance on a night out.

英国《每日邮报》消息,爱尔兰的一对兄妹——詹姆斯和毛拉上周举行了婚礼。他们在第一个孩子出生以后才发现他们原来是兄妹,现在毛拉已经怀上了第二个宝宝。隐藏多年的秘密给他们带来很大压力,他们将被迫移民国外。如果他们继续留在爱尔兰,政府迟早会对他们的乱伦提起公诉。这对兄妹从小就各自生活在相距100英里(约160公里)的两个小镇上,后来在一次夜间舞会上偶然相遇。

 

(China.org.cn)



     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Daily News 2010-09-25
- Daily News 2010-09-24
- Daily News 2010-09-20
- Daily News 2010-09-19
- Daily News 2010-09-18
Chinglish Corner