Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-10-28
南方民众盼集中供暖

The Chinese TV series 'Lurk' (Qian Fu) has been a hit on Pyongyang TV of the Korean Central Television (KCTV). The show marks the 60th anniversary of the Chinese People's Volunteer Army's entry into the Korean War.

The Chinese TV series "Lurk" (Qian Fu) has been a hit on Pyongyang TV of the Korean Central Television (KCTV). The show marks the 60th anniversary of the Chinese People's Volunteer Army's entry into the Korean War.
'Lurk' a hit in North Korea 《潜伏》成朝鲜最热播剧
The Chinese TV series "Lurk" (Qian Fu) has been a hit on Pyongyang TV of the Korean Central Television (KCTV). The show marks the 60th anniversary of the Chinese People's Volunteer Army's entry into the Korean War, the Nandu Daily reported. It broadcasts two episodes every day and has become the most popular TV series in North Korea. The North Korean edition is nearly the same as the original. 据《南方都市报》报道,为了纪念中国人民志愿军入朝作战60周年,国内热播剧《潜伏》在朝鲜中央台——平壤台每日两集连播,成为朝鲜最火的电视连续剧。朝鲜版的《潜伏》的结局与国内播出的版本稍有不同。
Pony Ma given housing subsidy 深圳给企业高管发房补
The Shenzhen government will provide several chief executives with housing subsidies, Beijing News reported. Tencent CEO Pony Ma, whose assets are valued at 29.3 billion yuan, will get a 3,100-yuan subsidy every month. 据《新京报》报道,深圳将向多名企业高管发放购房补贴。其中,坐拥293亿元资产的腾讯CEO马化腾每月可获得3100元。
Mummy by mail 女子邮寄木乃伊被捕
A woman has been arrested near Bolivia's border with Peru after a mummy that may be of Inca origins was discovered in a routine check of a package she was attempting to mail, the Daily Telegraph reported. 据英国《每日电讯报》报道,玻利维亚邮政公司对寄往国外的包裹进行例行检查时发现了一具秘鲁出土的古代印加人木乃伊,警方在玻利维亚和秘鲁交界处附近逮捕了这名寄包裹的妇女。
James Bond's Aston Martin sold 邦德车四百万美元拍出
An Aston Martin DB5 with special 007 modifications that appeared in 1960's James Bond classic "Goldfinger" and "Thunderball" has been sold at a London auction for $4 million by an unknown buyer, CNN reported. 据美国有线电视新闻网报道,一款出现在60年代007经典老片《金手指》和《霹雳弹》中的改装版阿斯顿·马丁DB5轿车,在伦敦一家拍卖行以400万美元的价格被一位神秘买家拍下。
NZ remains 'Middle Earth' “中土”不会搬离新西兰
New Zealand is to remain the home of "The Hobbit" after the government struck a US$25 million deal with Warner Bros. to stop the studio from moving the movie production to another country, Reuters reported. As part of the deal, New Zealand will also expand its film subsidy program for big budget movies, paying an extra US$7.5 million to Warner Bros. for each "Hobbit" movie. In addition, the government will offset US$10 million of the movies' costs. New Zealand Prime Minister John Key said the government would introduce legislation into parliament Thursday to change local labor laws "to give film producers like Warner Bros. the confidence they need to produce their movies in New Zealand." Economists had estimated that the loss of the project could cost New Zealand up to US$1.5 billion.

据路透社报道,电影《霍比特人》将留在新西兰制作。新西兰政府与华纳兄弟电影公司达成了价值2500万美元的协议,阻止了华纳将影片摄制移师他国的计划。作为协议的一部分,新西兰将加大对影片的补贴——就每部《霍比特人》电影,政府将多补贴华纳兄弟750万美元。另外,1千万的影片成本将通过政府得以抵消。新西兰总理约翰·基表示,政府将于周四向国会提交地方劳动法修改法案,“从而使华纳这样的制片商有信心在新西兰摄制电影。”此前,经济学家预测如果此电影项目撤离,新西兰会遭受高达15亿美元的损失。

(China.org.cn)



     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Daily News 2010-10-27
- Daily News 2010-10-26
- Daily News 2010-10-25
- Daily News 2010-10-24
- Daily News 2010-10-21
Chinglish Corner