Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-12-06
汽车购置税优惠将取消

The preferential rate of acquisition tax on cars with less than 1.6L engines is to be abolished next year, according to an official from the National Development and Reform Committee (NDRC).

The preferential rate of acquisition tax on cars with less than 1.6L engines is to be abolished next year, according to an official from the National Development and Reform Committee (NDRC).
Lower-rate car tax to end next year 汽车购置税优惠将取消
The preferential rate of acquisition tax on cars with less than 1.6L engines is to be abolished next year, according to an official from the National Development and Reform Committee (NDRC), Xiaoxiang Morning Post reports. Consumers who spend 100,000 yuan on cars with engine capacities of 1.6L or under will have to pay an additional 2,317 yuan (about US$350) compared with this year. 《潇湘晨报》报道,日前,国家发改委相关负责人明确表示,针对排量为1.6L以下车型的汽车购置税优惠政策明年将会取消。消费者购买价格10万元的1.6L及以下排量车型时,仅在购置税部分就比2010年要多支付2317元。
China bans Australian lobsters “澳龙”遭遇中国进口禁令
China has banned the import of Australian rock lobsters as part of a crackdown on trans-shipments through Hong Kong intended to avoid import duty, the Financial Times reports. Chinese mainland and Hong Kong account for close to 80%, or A$400m (US$396m), of Australia's annual exports of rock lobsters, and the unexpected ban could not have come at a worse time for the industry. 据英国《金融时报》消息,中国已经开始禁止进口澳大利亚大龙虾,以打击通过香港转运从而逃避关税的行为。在澳大利亚每年价值4亿澳元(3.96亿美元)的龙虾出口中,近80%流向中国内地和香港。中方出人意料的禁令时机再糟糕不过。
Prove my aide is a Russian spy 英议员助理疑为俄间谍
A British MP whose parliamentary aide was arrested over claims of being a Russian spy has challenged the security services to "prove their point now," the BBC reports. Liberal Democrat Mike Hancock said Katia Zatuliveter, 25, had nothing to hide, and he backs her 100 percent and would appeal. Zatuliveter faces deportation proceedings after she was taken into custody on the orders of MI5, the Sunday Times reports. It is believed to be the first time since the end of the Cold War that someone working in Parliament has been accused of spying for the Russians, the Sunday Times reports. Zatuliveter started working as an assistant to Hancock in 2008. She had previously been an intern at the House of Commons and had worked in Europe. 据英国广播公司报道,英国议员迈克·汉考克的女助理因被疑为俄罗斯间谍而遭逮捕。汉考克要求英国安全部门出示证据,并称现年25岁的卡蒂娅·扎图利韦特没有什么可隐藏的,他百分百支持她,并表示会上诉。英国《星期日泰晤士报》报道称,被“军情五处”逮捕的扎图利韦特将被驱逐出境。该报指出,这是自冷战结束以来,首名英国国会工作人员被控为俄罗斯充当间谍。据悉,扎图利韦特从2008年开始为汉考克做助理。她之前在欧洲工作过,还曾在英国下议院实习。
Russian satellites fall to sea 俄卫星发射失败坠海
Three Russian navigation satellites failed to enter orbit after being launched on a Proton-M rocket from the Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan on Sunday. Russian aerospace experts said they probably fell into the Pacific Ocean near Hawaii, the BBC reported. The three Glonass satellites were intended to form part of Russian's own GPS system which is supposed to go into operation next year. 据英国广播公司报道,俄罗斯当地时间周日,从哈萨克斯坦拜科努尔发射场升空的一枚质子-M型运载火箭未能将3枚导航卫星送入预定轨道。俄罗斯空间科学专家表示卫星可能在夏威夷附近海域坠落。这3枚坠落的“格洛纳斯”卫星是俄自主开发的卫星定位导航系统的一部分,该系统计划明年正式启用。
Iran's nuke program self-sufficient 伊朗浓缩铀料自给自足
Iran claims it has been using domestically produced uranium yellowcake -- the raw material for atomic weapons -- for the first time, defying the West on the eve of the resumption of nuclear talks scheduled for Monday in Geneva, the Guardian reports. The international community has sought to shut down Iran's nuclear program by blocking yellowcake imports. Iran's mining and milling of uranium ore are not banned by UN resolutions, which focus on the country's uranium enrichment program. 据英国《卫报》消息,伊朗宣布已首度运用国内出土的原料铀生产“铀黄饼”,而该物质是核武器的原料。临近周一在日内瓦恢复的核谈,伊朗这一举动极大地藐视了西方世界。国际社会已试图通过禁止进口铀黄饼来阻止伊朗发展核项目。此前联合国的决议仅关注伊朗的浓缩铀计划,但未限制伊朗开采和加工铀矿石。
Fake cop attacks elderly woman 男子撞人后施暴惹众怒
A man wearing a police uniform hit an elderly woman in her leg yesterday in Jilin Province's Changchun City. They quarreled, and the man attacked her and her daughter, but later angry bystanders intervened and he retreated to his car. About 1,000 people were drawn to the scene. Some were so furious that they attacked his car. The crowd was dispersed three hours later. It was said that the man was not actually a policeman. He was given 15 days detention and fined 500 yuan, the City Evening News reports. 据吉林《城市晚报》报道,昨天,一名身着警服的男子在长春市开车时撞到一老妇的腿部,二人发生争执。后来,该男子居然暴打该老妇及其女儿,激起群众愤怒。面对围攻,他不得已退回车里。有些愤怒的群众便开始砸他的车,吸引了近千人围观。3个小时后,围观的人群才逐渐散去。据悉,该男子并非警察,他被处以拘留15日并罚款500元。


1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Daily News 2010-12-05
- Daily News 2010-12-02
- Daily News 2010-12-01
- Daily News 2010-11-30
- Daily News 2010-11-28
Chinglish Corner