|Thirtysomething Annie (Kristen Wiig) once had her own bakery in Milwaukee, but then the recession hit and she went under. Now she shares an apartment with a couple of obnoxious roommates and works at a jewelry store, where she's perhaps the worst sales person ever. She has a physical relationship with a blunt, good-looking jerk (Jon Hamm) that borders on abusive and no real prospects for improvement.
||三十好几的安妮（克里斯汀•韦格 饰）曾在密尔沃基市开过一家面包店，可是受经济萧条影响，小店破产了。如今，她与两个讨厌的室友住在一起，虽然在一家珠宝店谋到一份职位，但她八成是店里最糟糕的销售员了。她与一个长相英俊、直言不讳但性情古怪的小伙子（乔•汉姆 饰）保持着肉体关系，但那纯属乱来，没有一丝深入发展的希望。
|Annie's life is a mess. But when she finds out her lifetime best friend, Lillian (Maya Rudolph), is engaged, she simply must serve as her maid of honor.
|Annie then meets the motley crew which will make up the rest of the bridesmaids. There's the groom's hefty sister (Melissa McCarthy), a disillusioned mother of three (Wendi McLendon-Covey) and a newlywed (Ellie Kemper).
||接着，安妮结识了伴娘团里的其他成员。这群女人形形色色，其中包括新郎那健壮的妹妹（梅丽莎•麦卡西 饰），一位已有三个孩子、不再抱有幻想的母亲（文迪•麦克伦登-科维 饰），另外一位则新婚不久（艾丽•坎伯尔 饰）。
|Most importantly, though, there's the posh Helen (Rose Byrne), a woman who hasn't known Lillian for long but feels rejected since she wasn't asked to be maid of honor.
|A not-so-subtle war begins between Helen — who can spend all she wants on Lillian's pre-nuptial festivities — and Annie, who's basically broke and in over her head.
|The disasters come hard and heavy. When Annie takes everyone out for an inexpensive meal before trying on dresses, food poisoning strikes, and the result may be the best female gross-out scene ever.
|Next a bachelorette trip to Vegas sputters when Annie overdoses en route. It soon becomes apparent that not only is Annie too poor to keep up pretenses, she's so depressed it's impossible to get into the mood, especially with Helen jabbing at her along the way.
|Some hope is offered as Annie builds a relationship with a sweet-hearted cop (Chris O'Dowd). But her insecurity manages to undermine even that shot at romance.
（China.org.cn Wendy 译）