| Upon one summer's morning |
夏日的清晨 |
| I carefully did stray |
我小心地漫步 |
| Down by the Walls of Wapping |
沿着沃平的城墙 |
| Where I met a sailor gay |
遇到了一个快乐的水手 |
| Conversing with a young lass |
正与年轻的姑娘互诉衷肠 |
| Who seem'd to be in pain |
姑娘看上去那样忧伤 |
| Saying, William, when you go |
她说:威廉,每当你离开我 |
| I fear you will ne'er return again |
我都害怕你再也不会回来 |
| |
|
| His hair hangs in ringlets |
他长长的鬈发低垂 |
| His eyes as black as soles |
他的眼睛乌黑深邃 |
| My happiness attend him |
将我的幸福一并带走 |
| Wherever he may go |
无论他身在何方 |
| |
|
| From Tower Hill to Blackwall |
从塔山到布莱克沃尔 |
| I'll wander, weep and moan |
我四处游荡 流泪呜咽 |
| All for my jolly sailor bold |
都是为了我勇敢快乐的水手 |
| Until he does return |
直到他能够重返故乡 |
| |
|
| My father is a merchant |
我的父亲是一位商人 |
| The truth I will now tell |
他的故事我正要讲 |
| And in great London City in |
居住在美丽的伦敦 |
| Opulence doth dwell |
生活富足又安康 |
| His fortune doth exceed |
他的财富已经超过 |
| 300,000 in gold |
30万枚金币 |
| And he frowns upon his daughter |
却为了女儿紧锁眉头 |
| 'Cause she loves a sailor bold |
只因她爱上了一个勇敢的水手 |
| |
|
| A fig for his riches |
他的财富算得了什么 |
| His merchandise and gold |
无论是货品还是金子 |
| True love has grafted my heart |
真爱已在我心中扎根 |
| Give me my sailor bold |
那勇敢的水手是我唯一所求 |
| |
|
| Should he return in poverty |
只要他能回来 哪怕一无所有 |
| From o'er the ocean far |
从那遥远的大洋彼岸 |
| To my tender bosom |
回到我温柔的怀中 |
| I'll fondly press my jolly tar |
我将深情地拥抱我快乐的水手 |
| |
|
| My sailor is as smiling |
我的水手笑容灿烂 |
| As the pleasant month of May |
如同五月的天气 爽朗宜人 |
| And oft we have wandered |
我们时常外出漫步 |
| Through Ratcliffe Highway |
沿着拉特克利夫公路 |
| |
|
| Where many a pretty |
在那里 我们看到 |
| Blooming girl we did behold |
一个又一个明媚的少女 |
| Reclining on the bosom |
依偎在她们深爱的 |
| Of her jolly sailor bold |
勇敢快乐的水手怀中 |
| |
|
| My name it is Maria |
我的名字是玛丽亚 |
| A merchant's daughter fair |
商人的女儿 纯洁无暇 |
| And I have left my parents and |
我离开了父母 |
| Three thousand pounds a year |
放弃了每年三千英镑的身家 |
| |
|
| Come all you pretty fair maids |
来吧 你们这些美丽纯洁的少女 |
| Whoever you may be |
无论各自身份如何 |
| Who love a jolly sailor bold |
你们爱着的勇敢快乐的水手 |
| That ploughs the raging sea |
在汹涌的大海上乘风破浪 |
| |
|
| While up aloft in storm |
在风暴中爬上桅杆顶端 |
| From me his absence mourn |
遗憾着他不在我的身旁 |
| And firmly pray, arrive the day |
虔诚祈祷 终有一天 |
| He home will safe return |
他能平安地返回家园 |
| |
|
| My heart is pierced by Cupid |
我的心被爱神之箭穿透 |
| I disdain all glittering gold |
视闪亮的黄金为粪土 |
| There is nothing that can console me |
这世间再没什么能够抚慰我 |
| But my jolly sailor bold |
除了我那勇敢快乐的水手
(China.org.cn Rebecca 译)
|
Go to Forum >>0 Comment(s)