Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Defining China's youth in a word, or three
中国青年新定义——“普文二”

A composite photo from netizens 网友上传的一张合成图

A composite photo from netizens
网友上传的一张合成图
Would you describe yourself as ordinary, artistic, idiotic, or maybe something else? 你觉得自己是个普通青年、文艺青年、二逼青年还是别的什么青年?
Over the past few days, the creation of a new word, which is a combination of three individual words, to describe Chinese youth has created a major buzz on the country's leading social network websites. 近几天,一个用来描述中国青年的新词在国内主要社交网站上炸开了锅,该词其实由三个独立的词语组成。
"Pu-wen-er", which combines the abbreviations for putong (ordinary), wenyi (artistic) and erbi (idiotic), has become the hot new expression to describe China's ordinary, artistic and idiotic youth. “普文二”一词由普通、文艺和二逼这三个词组合而成,是近日网络上火爆的一个新兴说法,指的是中国那些普通、文艺而又二逼的青年人。
The three words, which allow three items to be humorously grouped together under the same category, has become hugely popular, as tens of thousands of young people rushed to tag themselves on the Internet. 这个词儿很诙谐地将三种青年归类到同一个标签下,广受欢迎。成千上万的年轻人纷纷在网络上给自己贴上标签。
It all started around Oct. 24 when a netizen named "Daxian" launched a campaign on Douban.com to compare the differences between three kinds of young people. In just a few days, the campaign attracted tens of thousands of composite photos and phrases posted by netizens as they sought to interpret modern life through the younger generation's eyes. 这一切都始于10月24日,网友“大仙”在豆瓣网发起活动来比较这三类青年的区别。短短几天,活动就吸引了上万人参与,网友们用五花八门的合成图和段子诠释着当下青年们的现实生活。
The composite photos usually consisted of three images of a young person in his or her ordinary, artistic and idiotic forms, representing his or her ordinary characteristics, cultural sensibility and funny or socially awkward deeds respectively. 这些合成图通常包含一个青年的三种形象:普通、文艺和二逼,分别指代此人的普通属性、文艺范儿及“犯二”表现。
Netizens also posted composite photos of celebrities, animals, plants, cartoon characters and video game characters with three apparent pu-wen-er statuses on social network websites. 网友们还在社交网站上贴出一些名人、动物、植物、卡通人物及游戏角色的合成图,来戏谑他们经典的三种“普文二”状态。
Similar to the photos, the phrases also attempt to describe the rosy, romantic mood of artistic youth and the humorous or extremely frank attitude of idiotic youth. 与图片类似,网上的一些段子也用以描述文艺青年的小资、浪漫情结以及二逼青年搞笑、过于直白而没心没肺的生活态度。


1   2   3   4   5    


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Youth on the way
- Chinese youth shine at Edinburgh Festival
- Youth sports stay strong in China
- Shenzhen hosts youth forum
- Yao honored as model of youth
Chinglish Corner