Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Crazy English couple go to court
“疯狂英语”李阳与美籍妻子离婚案开庭

Kim Lee (center), the wife of Li Yang (right), founder of a famous English-language education institution in China, talks to reporters after the couple's divorce hearing at a Beijing court on Thursday. [China Daily] 中国知名英语教育机构的创始人李阳(右)的妻子李金(中)周四在北京一家法院出席离婚案庭审后,接受记者的采访。[中国日报]

Kim Lee (center), the wife of Li Yang (right), founder of a famous English-language education institution in China, talks to reporters after the couple's divorce hearing at a Beijing court on Thursday. [China Daily]
中国知名英语教育机构的创始人李阳(右)的妻子李金(中)周四在北京一家法院出席离婚案庭审后,接受记者的采访。[中国日报]
The wife of Li Yang, founder of a well-known English education institution in China, Crazy English, is determined to divorce her husband and is fighting in court to get the properties she says she deserves from the marriage. 李阳是中国知名英语教育机构“疯狂英语”的创始人,他的美籍妻子日前起诉离婚,并在庭审中表示要争取她在这段婚姻中应得的财产。
"I don't want to ask for houses or money from my husband, but I'll fight for my deserved properties and insist on divorce," Kim Lee said on Thursday after she walked out of a court in Beijing where their case was heard for the first time. "I'm trying my best to win custody of the three girls, and I'm considering going back to United States with them, if they are willing." 他们的离婚案周四在北京的一家法院开庭。“我并不是要向老公要钱、要房子,我坚持离婚,要争取我应得的那部分财产。”李金走出法庭后说,“我要尽我最大的努力争得三个女儿的抚养权,如果她们愿意的话,我会考虑带她们回美国。”
"China has no clear laws against domestic violence on women, which means I may not get much compensation if I sue him for that reason, so I have to protect myself and ask for what I deserve through the divorce," she said, adding that she was very sad to see her husband in the court. “在家庭暴力方面,中国没有明确的法律来保护女性。这就意味着,假如我以这个理由起诉他的话,我可能得不到什么补偿,所以我不得不自我保护,要求从离婚中获得我应有的财产。”她还补充说,在法庭里见到老公,她心里很不好受。
In Lee's micro blog posts after the court hearing, she said Li applied in court for custody of the children and asked her to pay child support. 庭审结束后,李金在微博中发帖称,李阳在法庭上申请抚养三个孩子,还要求她支付孩子的抚养费。
The Aoyuncun court, which is affiliated with the Beijing Chaoyang district people's court, did not announce a verdict after hearing, while judges are still trying to mediate the couple. The date of a next hearing is also pending. 北京朝阳法院奥运村法庭没有当庭宣布裁决,不过仍试图在双方之间进行调解。下一次开庭的时间尚且不知。
On Li's request, the hearing was closed to the public. 根据李阳的要求,法庭不公开审理了该案件。
Qi Lianfeng, Lee's attorney, from the Ying Ke Law Firm in Beijing, said the key issue in the case is the division of property and the difficulty lies in how to find out how many properties Li Yang has. 李金的代理人、北京市盈科律师事务所律师戚连峰表示,目前最大的问题是财产分割,难就难在怎么掌握李阳的财产状况。


1   2   3    


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Kim Lee takes on domestic violence
- 'Crazy English' founder accused of domestic violence
- 'Crazy English' wife posts new abuse photos
- Crazy English founder apologizes for beating wife
- 'Crazy English' Li says sorry to girls
Chinglish Corner