Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
'Lurk' actor uncovered as 13-year fugitive
《潜伏》演员吉思光是逃犯 袭警潜逃13年

Ji Siguang (R) and the Counterespionage Bureau official he played in 'Lurk'. [File photo] 吉思光(右)和他在《潜伏》中饰演的保密局官员 [资料图片]

Ji Siguang (R) and the Counterespionage Bureau official he played in "Lurk". [File photo]
吉思光(右)和他在《潜伏》中饰演的保密局官员 [资料图片]
An actor on several popular TV shows including undercover spy drama "Lurk" (2009) turned out to be himself a wanted fugitive in hiding. 曾出演多部热门电视剧,包括2009年的谍战剧《潜伏》——这位演员自己居然就是一个“潜伏”多年的逃犯。
Ji Siguang, who ironically played a Counterespionage Bureau official in "Lurk," was arrested by Qiqihar police on Dec. 7. During 13 years of eluding authorities, Ji acted in more than 30 TV series, according to Heilongjiang Morning Post. 12月7日,齐齐哈尔警方逮捕了吉思光。极具讽刺的是,他在《潜伏》中饰演保密局的一位官员。据《黑龙江晨报》报道,在躲避当局追捕的这13年里,吉思光共出演了30多部电视剧。
On Dec. 6, 1998, Yang Lin, a police officer in Tiefeng District in the city of Qiqihar, Heilongjiang Province, was walking down a street with his wife when they were robbed and stabbed by four men. Police arrested three of them within two days, but the fourth man was never caught. 1998年12月6日,黑龙江省齐齐哈尔市公安局铁锋分局刑警杨琳和妻子在街上行走,被四名歹徒跟上实施抢劫,遭到刺伤。案发后,警方两天内抓获了其中三人,但另外一个却一直潜逃。
In late 2011, police was led to a man in Jinhua, Zhejiang Province, by informants. They soon confirmed him as the wanted robber with his appearance, age, gestures and accent and arrested the 39-year-old Ji on Dec. 7. 2011年底,警方根据知情人提供的线索,在浙江金华市发现了一个嫌疑人。他的相貌、年龄、体貌特征和口音都与吉思光极为相似,警方很快断定这人就是逃犯吉思光。12月7日,他们对这个39岁男人实施了逮捕。
Ji confessed that he first escaped to Shenzhen, and then came to Jinhua. He used the alias "Zhang Guofeng" and pretended to be a man from Shandong Province. 吉思光交代,他刚开始逃窜至深圳,之后来到了金华市。他化名为“张国锋”,假装成一个山东人。
With radio hosting experiences, Ji found a job as an extra in China's most famous film making base, Hengdian World Studios. Casting directors there were satisfied with Ji’s audition performances. Besides being talented in acting, Ji also appeared to be generous, loyal and kind. He came to the favor of many directors, some of whom even gave him more significant supporting roles. 由于从前有播音、主持的经历,吉思光在中国最知名的电影制作基地——横店影视城靠演群众演员谋生。那里的影片负责人对吉思光的试镜表演非常满意。他不仅具有表演方面的天赋,而且为人大方、仗义,很快受到了许多导演的喜爱,甚至有导演还让他在电视剧中出演更重要的配角。
In addition to "Lurk," Ji performed in TV series "The East Is Red" and more recently "Legend of Wu Ze Tian." Just before he was captured, he was playing a monk in more than 30 scenes of a new series, "Shaolin Tigers." 除了《潜伏》,吉思光在电视剧《东方红1949》、最近播出的《武则天秘史》中均有出演。直到落网,他还在新摄制电视剧《少林猛虎》中扮演一位和尚,该剧已经拍了30多场。

Ji always feared that he might be recognized on TV. As he grew older, however, his looks changed. All of his roles were minor, which helped lessen his worries. Still, he said he never dared watching TV series with himself playing on screen.

 

(China.org.cn by Keen Zhang, December 18, 2011)

吉思光一直都很担心自己可能会在电视中被认出来。不过,随着年龄的增长,他的相貌也有所改变。因为扮演的所有角色都是配角,他也就不那么担心了。不过,他坦言说,他从来不敢看电视中的自己。

 

(China.org.cn Wendy 译)



1   2    


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- 'Lurk' star tries on bridal dress
- Fugitive tries to avoid being caught
- Fugitive from debt back to Wenzhou for restructuring
- Chinese police capture prison break fugitive
- Fugitive turns himself in after 8 years
Chinglish Corner