Home > Learning English > Songs
O Holy Night


        《啊,圣善夜》是一个法国酒场主于1847年写下的赞美诗,后流传到美国,由一位波士顿的牧师翻译而成。这首经典的圣诞颂歌庄严祥和,恢弘大气。2010年,人称“苏珊大妈”的草根巨星苏珊•波伊尔Susan Boyle)录制圣诞节目时,在纽约街头高歌此曲,令无数歌迷激动落泪,甚至一度引起交通堵塞。









O Holy Night! The stars are brightly shining

It is the night of the dear Saviour's birth

Long lay the world in sin and error pining

Till He appeared and the Spirit felt its worth


A thrill of hope, the weary world rejoices

For yonder breaks a new and glorious morn

Fall on your knees, oh, hear the angel voices

O night divine, the night when Christ was born

O night, O Holy Night, O night divine


Truly He taught us to love one another

His law is love and His gospel is peace

Chains he shall break, for the slave is our brother

And in his name all oppression shall cease


Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we

With all our hearts we praise His holy name

Christ is the Lord, then ever, ever praise we

His power and glory ever more proclaim

His power and glory ever more proclaim

啊 圣善夜 众星照耀极光明

今夜良辰 亲爱救主临尘

世人沉沦 全地已罪恶贯盈

直到主来 灵魂自觉宝珍


困倦世人 众获希望真高兴

因为迎接到 荣耀新清晨

恭敬崇拜 啊 听天使唱歌声

啊 圣善夜 圣夜基督降生

啊 圣善夜 啊 圣夜 啊 圣善夜


救主教我 要彼此相爱真诚

仁爱诚明 传福音讲和平

主碎锁链 因罪奴是我兄弟

靠他圣名 压迫全被除清


困倦众世人 获希望真高兴

人都齐声 赞扬主圣名

基督我主 啊 永远颂他圣名

至尊权柄 传扬直到永远

至尊权柄 传扬直到永远

Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
- White Christmas
- Santa Claus Is Coming To Town
- When Christmas Comes To Town
- Someone Like You
- It Will Rain
Chinglish Corner