李娜退役告别信(全文)
Full text: Li Na's farewell letter

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2014-09-19
调整字号大小:

资料图:2011年6月2日,中国选手李娜在女单半决赛获胜后庆祝。6月4日,中国选手李娜在2011年法国网球公开赛女单决赛中,直落两盘击败意大利选手斯齐亚沃尼,夺得冠军。[新华社]

我的母亲——感谢您无限的帮助和支持。不管是欢笑还是泪水,您永远都陪在我身边。Thank you to: My mother -- for your never-ending support. Through the laughs and the tears, you've always been there for me.
我的父亲——您太早前就离开了我的生命,这完全改变了我整个人生。您是我生命中的太阳,因为您我才成就了今天的我My father -- you were taken away from me way too early and I haven't been the same since. You've remained the sunshine in my life and I am who I am because of you.
姜山——你陪伴我己经20年了。你是我的全部,我也很感激能和你共享人生。Jiang Shan -- you've been by my side for 20 years. You are my everything and I am grateful to have shared my life with you.
启蒙教练——夏溪瑶教练和余丽桥教练,是你们把我带上了网球之路。My first coaches Ms. Xia Xiyao and Ms. Yu Liqiao -- for putting me on the tennis path.
中国网球协会,孙晋芳女士——感谢你们为中国网球事业做出的开拓性的贡献。Madame Sun and the Chinese Tennis Association -- thank you for being trailblazers for tennis in China.
湖北省体育局,胡德春局长——感谢体育局多年来对我的理解和支持。Mr. Hu Dechun and the Hubei Sports Bureau -- for understanding me and supporting me through the years.
女子网球协会——感谢你们对女子网球的热情,以及为全球女子网球的发展做出的辛勤努力。Women's Tennis Association -- for your passion for women's tennis and hard work growing it around the world.
香港的陈鸿昌先生——感谢您在2008年当我最初决定要成为一名职业的网球运动员时给予我很大的帮助,是您让我坚定了我的决心。Mr. Chan Hongchang -- for supporting me when I first decided to become a professional tennis player in 2008. You helped me make up my mind.
Thomas Hogstedt(托马斯·赫格斯泰德)——是您把我带入了职业的网球运动。Thomas Hogstedt -- for introducing me to professional tennis.
Michael Mortenson(迈克尔·莫特森)——感谢带我拿到第一个大满贯。Michael Mortenson -- for helping me win my first Grand Slam.
Carlos Rodriguez(卡洛斯·罗德里格斯)——你引领我超越极限。Carlos Rodriguez -- for pushing me beyond the limits I thought I could reach.
Alex Stober(阿历克斯·斯托贝尔)——谢谢你这么多年对我的照顾,以及在我最低谷的时候给我鼓励。Alex Stober -- for taking care of me all of these years and pulling me together when I was falling apart.
Erich Rembeck(埃里希·罗密贝克)和Johannes Wieber(约翰尼斯·维贝尔)——感谢你们帮助我一次又一次的远离伤病和痛苦。Erich Rembeck and Johannes Wieber -- for finding a way to make me pain free, over and over again.
张楠和耐克团队——你们是我的指明灯、我的支持力量和我最强大的啦啦队长。我永远不会忘记你们。Fred Zhang and the Nike team -- you've been my guiding light, my support system and my biggest cheerleader. I will never forget it.
Max Eisenbud(麦克斯·埃森巴德)和IMG公司——你们是最棒的团队,感谢你们对我的照顾和帮助。To Max Eisenbud and the entire IMG Team -- for being the best management company in the world and for taking care of me every day.
我所有的赞助商们——感谢你们在我职业生涯的每个阶段给予我的支持。To all the sponsors that have supported me through every stage of my career.
我的亲属、朋友以及每一位给予我职业生涯帮助过的人们——感谢你们长期以来的陪伴和支持。To my relatives, friends, and everyone who has helped me throughout my career -- for always being there for me and for your never-ending support.
我的同行球手们——你们是我职业生涯的一部分。我非常感激和尊重你们所有人。To my fellow tennis players -- for being a part of my journey all of these years. I have so much respect for all of you.
媒体朋友们——感谢你们关注并且报道我的网球生涯,促进网球在中国及全世界的发展。To everyone in the media who's covered my career and helped the growth of tennis in China and around the world.
全球的网球粉丝们——感谢你们对网球这项运动坚定的支持,也感谢你们陪伴我每一场比赛。To the amazing tennis fans around the world -- for your unyielding support of our sport and for playing every tennis match along with me.
最后,感谢中国的粉丝们——感谢你们追随网球的潮流并不弃不离。我非常感谢你们每一个人无条件地给我爱和力量。让我达到一个又一个顶峰。有了你们,中国网球的发展将永无止境。And lastly, to tennis fans in China -- for getting on the bandwagon and staying on it! I am grateful to each and every one of you for pushing me to be my best, embracing me and loving me unconditionally. There is no limit to how far we can take the sport of tennis in China, together.
我最开始打网球的时候,只是一个邻家小女孩,打网球只是我的课余爱好,我完全没有想到我面前有如此神奇和美好的网球之旅。当时谁能想到网球对于我挚爱的祖国意味着什么呢?即便我的职业旅程并不是一帆风顺,但是它还是值得的。我看见变化就在我眼前发生,小女孩拿起网球拍,制定目标,跟随她的内心并且相信自己。我希望我的经历和故事能够激励更多的中国年轻女孩,让她们相信自己,为自己设立目标并永不言败。When I started playing tennis, I was just a neighbourhood kid with an afterschool hobby, not realizing what magical journey lay ahead of me. If I only knew what a vehicle the sport of tennis, along with my success, would become for my beloved China. While my journey hasn't been easy, it has been rewarding. I've seen change happening in front of my eyes, young girls picking up tennis racquets, setting goals, following their hearts and believing in themselves. I hope that I've had the opportunity to inspire young women all over China to believe in themselves, to set their goals high and pursue them with vengeance and self-belief.
无论你想成为网球运动员、医生、律师、老师还是一个商人,我都希望你相信自己,追随自己的梦想,坚持到底。我能做到,你也可以。只要努力,最终一定会实现自己的梦想!Whether you want to be a tennis player, a doctor, a lawyer, a teacher or a business leader, I urge you to believe in yourself and follow your dream. If I could do it, you can too! Be the bird that sticks out. With hard work, your dreams will come true.

<  1  2  


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter