“党的建设与翻译工作”专题座谈会在京举行

 
Comment(s)打印 E-mail 中国网 2017-12-03
调整字号大小:
12月1日,中国翻译协会业务主管单位中国外文局副局长、外文局直属机关党委书记陆彩荣在“党的建设与翻译工作”专题座谈会上发表讲话。[中国网 吴晓山 摄]

        中国网12月3日讯 (记者 李小华)为贯彻落实党的十九大报告关于推动群团组织党的建设,进一步增强群团组织政治性、先进性、群众性的要求,12月1日,在“一带一路”中的话语体系建设与语言服务发展论坛暨2017中国翻译协会年会上,首次举办了“党的建设与翻译工作”专题座谈会。中央直属机关工委相关部门负责人到会,座谈会由中国翻译协会常务副会长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅主持,中国翻译协会业务主管单位中国外文局副局长、外文局直属机关党委书记陆彩荣出席会议并讲话。


        陆彩荣对中国译协党建工作提出三点希望:一是坚定文化自信,有效服务党和国家工作大局; 二是树牢四个意识,努力提高翻译工作的政治站位; 三是夯实基层基础,发挥党员先锋引领作用,让译协工作焕发新气象。


        会议特邀翻译界的十九大代表、外交部翻译司英文处参赞兼处长周宇,十九大代表、北京第二外国语学院高级翻译学院院长程维,无锡市翻译协会秘书长、党支部书记吴兴及北京思必锐翻译有限责任公司总经理兼党支部书记单伟清围绕“抓好党建工作,促进翻译事业健康发展”这一主题,畅谈对十九大精神的学习心得,交流分享了基层党建工作的经验体会。

十九大代表、外交部翻译司英文处参赞兼处长周宇在“党的建设与翻译工作”专题座谈会上发表讲话。[中国网 吴晓山 摄]


        周宇从对外交往的切身感受谈起,认为翻译从业者要切实增强道路自信、理论自信、制度自信和文化自信,并要在实际工作中处理好以下三种关系:一是要处理好高与低的关系。翻译的职业决定党建工作政治站位要在高处,同时身段要放低,尽可能结合自己的亲身经历,以小故事说明一个大道理。 二是要处理好国内与国际的关系,知己知彼百战不殆,处理国际国内两个大局,更多地发挥知彼这一先天优势。三是要处理好雅与俗的关系,表达需要典雅精当,要树立少说套话、少说官话的谈话风格。


        程维认为,基层党建工作的意义一是能为行业协会发展提供鲜明的价值能力和精神支持;二是能够为协会发展提供政策理念指导;三是能为协会发展培育优秀人力资源;四是能为协会和社团工作提供管理方法上的借鉴。


        吴兴从基层党建的实践中总结认为,党建工作具有严谨性、系统性和组织性的特点,能够带动协会的组织建设、制度建设、人才建设、文化建设、凝心工程、工作创新和社会协同,这七个方面做得好,协会的各项工作肯定做得好。


        单伟清以公司自身的党建经验给与会者带来民营企业党建工作的几点启示:一是翻译行业是党的改革开放政策的直接受益者,以党的大政方针把握企业发展方向,才能顺势而为。二是必须结合自己企业的特点开展工作,不能搞形式主义,工作中特别需要智慧和勇气。三是要敢于亮相。因为客户需要政治上可靠的服务,这是企业应该思考的问题。

12月1日,在“一带一路”中的话语体系建设与语言服务发展论坛暨2017中国翻译协会年会上,首次举办“党的建设与翻译工作”专题座谈会。图为座谈会现场。[中国网 吴晓山 摄]


        此次组织“党的建设与翻译工作” 专题座谈会,是中国译协认真学习贯彻十九大精神、推动协会党建工作,加强社会组织政治性、先进性的积极举措。


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter