致敬世界标准日 标准之光耀广州

——广州市举办第49届“世界标准日”主题宣传活动

 
Comment(s)打印 E-mail 中国网 2018-10-17
调整字号大小:

10月14日是一个对全世界都有着特殊意义的日子

October 14 is a very special day

世界标准日

Do you know that it's the World Standards Day

今年第49届世界标准日

This year marks the 40th celebration of the day

它的主题是“国际标准和第四次工业革命”

And the theme is"International Standards 

and the Fourth Industrial Revolution"

广州市和海珠区

Guangzhou and Haizhu District has launched

开展了一系列的主题宣传活动

a series of themed promotional events

邀请政企代表

We have representatives of government, enterprises

专家学者齐聚一堂

experts and scholars gather together

分享成果探讨经验

to talk about achievements and experiences of standardization work

我身后的广州市地标性建筑广州塔

Behind me is the Canton Tower, 

which is the iconic landmark of Guangzhou

更是亮灯祝福作为一份城市的献礼

It's lighted up tonight to celebrate the day

向全世界成千上万从事标准化工作的人们

We are sending greetings from Guangzhou

送上节日的问候

to people around the world who are engaged in the work of standardization

标准作为世界通用的“技术语言”

As an universal"technical language"

它是经济全球化下提升国际竞争力的重要手段

standard is an important means to enhance international competitiveness 

in economic globalization process

10月14日被选定为世界标准日

October 14 is specifically selected to mark the World Standards Day

旨在提高社会各界对国际标准化

It is celebrated every year as to raise public awareness

在世界经济活动中重要性的认识

of the importance of standardization to the global economic activities

促进国际标准化工作

to promote international standardization work

适应世界范围内的商业工业 

and to satisfy the needs of business, industry

政府和消费者的需要

government and consumers worldwide

有严格高的标准才会有好的产品质量

Products of good quality are manufactured 

under strict and high standards

有了好的产品质量推广才有知名的品牌

And renown brands are built upon high quality products. 

It's all linked to one another

以广州市地标性建筑广州塔为例

Take Canton Tower, the iconic landmark of Guangzhou, 

as an example

它是全国第一高塔

It is the highest tower across the country

也是国家AAAA级旅游景区

and national AAAA (4A) ranked tourist attraction

广州塔成功创建成为全国首个旅游观光塔

Canton Tower is the very first sightseeing tower in China

AAAA级“标准化良好行为企业”

that is entitled to a 4A-grade

"Enterprise with Good Practice on Standardization"

在全国服务业标准化工作中发挥了示范带动作用

playing a leading and demonstration role in the standardization work 

of the service industry in China

我们这几年

In recent years

主要就在创建“标良企业”

we have been dedicating to build up our company 

into a benchmark company

和实施国家旅游标准化试点单位

and a pilot unit where national tourism standardization 

has been implemented

通过这些项目

By doing these projects

应该对我们整个企业的治理

we may improve the way of running the company

和提升企业治理能力

and enhance business management

带来非常大的帮助和影响

So, this is very meaningful

高标准的企业服务

High-standard enterprise services 

能给市民带来愉悦的游乐体验

bring great experience to people when they travel

企业标准化工作

Enterprise Standardization requires 

不仅依赖于企业自主能动性

both the initiative of the enterprises

同时也需要政府的引导与监督

and the guidance and supervision from the government

我们国家很多产品理念和服务要创新

Administration of Market Regulation and Quality Supervision of Haizhu District?

要向国际标准靠拢

in order to follow international standards

我们定的产品标准很高的时候一般来说

Generally speaking, if a high standard is set

质量也跟着上高水平

then the product needs to be of high quality in order to 

meet the requirement of such a high standard

这个产品品牌也会向世界品牌发展

and this is good for branding eventually

目前在海珠区

So far, in Haizhu District

创建了AAAA级旅游景区1家

there are one national 4A-level

AAA级旅游景区5家

and five national 3A-level scenic attractions in the district

此外,海珠区政务办还承办了全国唯一的

What's more, the Office of Public Government Affairs in Haizhu District 

is the only one

全国基层政务公开标准化规范化试点工作

that undertakes the pilot work of standardizing 

and regularizing government affairs at basic level

试点建设成效良好

and notable progress has been made

主要是通过梳理公共服务清单

Through sorting out the list of public services

和政府部门权责清单

and the list of government rights and obligations

把我们政务公开的内容方式和流程标准化固定下来

we finalize the standard way to release government affairs, 

including the content and procedures

方便人民群众

so that it will be easier for the general public

去获取政务服务

to receive government affairs services

和企业办事需要获取的政务信息

and for enterprises to obtain related government affairs information

标准将是抢占第四次工业革命先机的必备手段

The standard plays a crucial role in seizing the opportunity 

in the fourth industrial revolution

无论是政府部门还是企业

Thus, to either the municipal government or enterprises

都需要身体力行践行标准化

standardization must be implemented without any doubts

分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter