Lasting translations

0 Comment(s)Print E-mail China Daily, November 30, 2020
Adjust font size:
The award winners' translation works-The Trial of the Queen, In the Solitude of the Cotton Fields, and Transparency and Obstruction. [Photo provided to China Daily]

In 1928, Fu Lei went to France for three years to study the theories of literature and art at the University of Paris. He later translated French works of literature and philosophy-such as those by Honore de Balzac, Roman Rolland and Francois Voltaire-into Chinese, exerting great influence on generations of Chinese readers and writers.

The Prix Fu Lei has established its place in the publishing industry in China, where translators have not been properly recognized, says Dong Qiang, president of the prize's organizing committee.

"Without translators' diligent work, it is impossible for us to understand the world to such an extent. Also, it is thanks to the translators who opened the window for us to see what's going on in the outside world that China's reform and opening-up has been able to realize its many significant achievements."

<   1   2   3   4   >  


Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter