Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-11-17
成都后年统一城乡户籍

Chengdu government officials announced Tuesday that the city will switch to a united household registration system between the city and its countryside in 2012. People will be allowed to migrate freely while enjoying equal public service and social benefits.

Chengdu government officials announced Tuesday that the city will switch to a united household registration system between the city and its countryside in 2012. People will be allowed to migrate freely while enjoying equal public service and social benefits.
Chengdu to revamp household registration 成都后年统一城乡户籍
Chengdu government officials announced Tuesday that the city will switch to a united household registration system between the city and its countryside in 2012, Chinanews.com.cn reports. People will be allowed to migrate freely while enjoying equal public service and social benefits. A management system for residents' information, including residences, status of marriage and family members, employment, taxation, credit and social insurance, will be set up in 2012. People will be identified by their ID numbers and registered according to their legal residence. 中国新闻网消息,成都市政府官员周二宣布,将在2012年实现城乡统一户籍,民众可自由迁徙,并享有平等的公共服务和社会福利。到2012年底前,成都将建立以身份证号码为标识,集居住、婚育、就业、纳税、信用、社会保险等信息于一体的公民信息管理系统。城乡居民将凭合法固定住所进行户口登记。
China to take part in ICP 我国将首次参与全球ICP
China will participate in the International Comparison Program for the first time, in 2011, Beijing Times reports. ICP is an international statistics cooperation program. Its main purpose is to calculate the purchasing power parity (PPP) of each currency and use PPP as the conversion coefficient to make various countries' GDP on the same currency unit. Therefore, the real economic scale and structures of each country can be compared. From January 2011, around 180 countries and regions will start the ICP investigation. The program ends in late 2013. 《京华时报》消息,我国明年将首次参与国际比较项目活动。国际比较项目是一项全球性统计合作项目,主要目的是测算各种货币的购买力平价,以便用购买力平价作为转换系数,将各国国内生产总值转换为用统一货币单位表示,从而比较各国的实际经济规模和结构。从2011年1月开始,全球约180个国家和地区将开展国际比较项目调查,整个活动将于2013年年底结束。
Merchant of Death arrives at NYC jail “死亡商人”被引渡到美国
Russian arms trafficking suspect Viktor Bout arrived at a New York City federal detention center following his extradition from Thailand on a chartered U.S. plane on November 16, AP reports. Bout is a former Soviet military officer and air cargo executive nicknamed "the Merchant of Death." He is accused of arming Third World failed states and insurgents since the 1990s. He was arrested in 2008 in a sting operation led by U.S. narcotics agents. Bout's extradition followed a diplomatic tug-of-war between the U.S. and Russia that shows no sign of letting up and could jeopardize cooperation on arms control, nuclear weapons curbs and the war in Afghanistan. 美联社消息,俄国军火走私嫌犯维克多·布特16日乘美国专机从泰国被引渡到纽约市的联邦拘留中心。布特是前苏联的一名军官和空运货物的主管,被称为“死亡商人”。他被指控犯有自上世纪90年代起向第三世界政府失控国家以及暴乱分子提供军火的罪名。布特是2008年被美国毒品管制局特工所诱捕。布特被引渡到美国引发了美俄之间外交上的激烈斗争,恐怕会进一步破坏双方在军备控制、削减核武器以及在阿富汗战争方面的合作。
Fetuses found in Thailand temple 泰寺庙发现300多具死婴
Police in Thailand have found the remains of more than 300 human fetuses hidden in a Buddhist temple in the capital, Bangkok. The police say they suspect the fetuses came from illegal abortion clinics. News reports say a member of the temple staff confessed to being hired by several clinics to dispose of remains. Abortion is illegal in Thailand, except when the pregnancy affects the mother's health or is the result of rape. Police said they had been called to investigate a strong odor in the temple and discovered a total of 348 fetuses in plastic bags, AP reports. 美联社消息,泰国警方在首都曼谷的一间寺庙内发现了300多具死婴。警方怀疑这些死婴是非法堕胎诊所丢弃的。媒体报道称,寺庙内人员已经承认,有数个诊所雇佣他们来处理死婴。泰国禁止堕胎,除非胎儿影响母体健康或因为遭强奸而怀孕。泰国警方说,他们接到报告说寺庙内有强烈异味,于是展开调查,最终发现了348个被装在塑料袋里的死婴。
North Korea produces mobile phones 朝鲜开始自己生产手机
With the increasing number of customers for North Korea telecom operator, North Korea decided to produce mobile phones by themselves, South Korea's Yonhap news agency reports. A joint-venture company called Checom Technology that produces hundreds of mobile phones every day has been set up. Koryolink, which is affiliated with Orascom Telecom of Egypt, is the only mobile operator in North Korea. By the third quarter of this year, Koryolink had more than 300,000 customers, an increase of 63% compared to the previous quarter, but mobile phone users only account for 1% of North Korea's population. 据韩国联合通信社报道,在朝鲜电信运营商的用户不断增长的势头下,朝鲜决定自己生产手机。一家名为Checom科技的合资公司已正式成立,每天都会生产数以百计的手机。Koryolink现为朝鲜唯一的移动运营商,它是埃及跨国运营商奥斯康电信的子公司。截至今年第三季度,Koryolink用户突破30万大关,环比增长63%, 但移动手机用户只占该国总人口的1%。


1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Daily News 2010-11-16
- Daily News 2010-11-15
- Daily News 2010-11-14
- Daily News 2010-11-11
- Daily News 2010-11-10
Chinglish Corner