Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Full Text of Hu Jintao's speech at CPC anniversary gathering
胡锦涛在庆祝中国共产党成立90周年大会上的讲话

An emblem of the Communist Party of China (CPC) is seen surrounded by flowers on the Tiananmen Square in Beijing, capital of China, June 30, 2011. The emblem and flowers were set up to celebrate the 90th anniversary of the founding of the CPC.

An emblem of the Communist Party of China (CPC) is seen surrounded by flowers on the Tiananmen Square in Beijing, capital of China, June 30, 2011. The emblem and flowers were set up to celebrate the 90th anniversary of the founding of the CPC.
On the way forward, we will continue to promote vigorous development and enrichment of socialist culture, and unwaveringly develop an advanced socialist culture.  在前进道路上,我们要继续大力推动社会主义文化大发展大繁荣,坚定不移发展社会主义先进文化。
Advanced socialist culture is an ideological and intellectual banner of a Marxist political party. As culture has increasingly become an important factor in competition for overall national strength, we must have a keen sense of our own cultural identity, have confidence in our culture, focus on raising the quality of our nation and shaping a noble character, redouble efforts to promote cultural reform and development, carry out cultural innovation in the great practice of socialism with Chinese characteristics, and enable the people to share in cultural achievements.

社会主义先进文化是马克思主义政党思想精神上的旗帜。面对当今文化越来越成为综合国力竞争重要因素的新形势,我们必须以高度的文化自觉和文化自信,着眼于提高民族素质和塑造高尚人格,以更大力度推进文化改革发展,在中国特色社会主义伟大实践中进行文化创造,让人民共享文化发展成果。

We will continue to develop a national, scientific, and popular socialist culture oriented toward modernization, the world, and the future. We will increase the public appeal of the advanced socialist culture, and promote comprehensive development of socialist cultural and ethical progress and material progress. We will steadily increase the whole nation's cultural creativity and let people enjoy richer and more colorful cultural life, and we will make sure that their basic cultural rights and interests are better ensured, and comprehensive progress is made in their ideological and moral standards and scientific and cultural levels. All these efforts are designed to create a source of inspiration for the Chinese nation. 要坚持发展面向现代化、面向世界、面向未来的,民族的科学的大众的社会主义文化,推动社会主义先进文化更加深入人心,推动社会主义精神文明和物质文明全面发展,不断开创全民族文化创造活力持续迸发、社会文化生活更加丰富多彩、人民基本文化权益得到更好保障、人民思想道德素质和科学文化素质全面提高的新局面,建设中华民族共有精神家园。
To develop advanced socialist culture, we must incorporate improving socialist core values into the entire process of national education, promoting cultural and ethical progress, and Party building. We will continue to use the latest achievements in adapting Marxism to China's conditions to equip the whole Party and educate the people, guide cadres and the people to acquire a deep understanding of the Party's advances in theoretical innovation, and reinforce their ideals and convictions. We will vigorously promote the national spirit centered on patriotism and a spirit of the times with reform and innovation at its core, enhance self-respect, confidence and pride of the Chinese nation, and inspire the whole Party and the people of all ethnic groups to join hands and work hard for the great rejuvenation of the Chinese nation. We will use the socialist concept of honor and disgrace to guide public conduct, intensify efforts to cultivate public morale, professional ethics, family values, and personal ethics, strengthen moral education among young people, and foster inspiring cultural pursuits and healthy, civilized lifestyles in the whole society. We will speed up the reform of the cultural sector, accelerate the building of a system of public cultural services, and develop cultural programs and the culture industry. We should bring Chinese culture to the world, develop cultural soft power compatible with China's international standing, and increase the influence of Chinese culture in the world. The Chinese nation has created an extensive and profound culture with a long history, and it can surely add new splendor to Chinese culture on the basis of inheriting and enriching its fine traditional culture. 发展社会主义先进文化,必须把社会主义核心价值体系建设融入国民教育、精神文明建设和党的建设全过程。要坚持用马克思主义中国化最新成果武装全党、教育人民,引导广大干部群众深刻领会党的理论创新成果,坚定理想信念。要在全体人民中大力弘扬以爱国主义为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神,增强民族自尊心、自信心、自豪感,激励全党全国各族人民为实现中华民族伟大复兴而团结奋斗。要坚持用社会主义荣辱观引领社会风尚,深入推进社会公德、职业道德、家庭美德、个人品德建设,加强对青少年的德育培养,在全社会形成积极向上的精神追求和健康文明的生活方式。要加快文化体制改革,加快构建公共文化服务体系,加快发展文化事业和文化产业。要着眼于推动中华文化走向世界,形成与我国国际地位相对称的文化软实力,提高中华文化国际影响力。中华民族创造了源远流长、博大精深的中华文化,中华民族也一定能够在弘扬中华优秀传统文化的基础上创造出中华文化新的辉煌。


     6   7   8   9   10   11   12   13   14    


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- CPC marks 90th anniversary
- Excerpts from the book Why and How the CPC Works in China
- CPC and building of modern China
- CPC brings birth to new China
- CPC development: The founding of the PRC
Chinglish Corner